"the organization with" - Traduction Anglais en Arabe

    • المنظمة فيما
        
    • المنظمة مع
        
    • المنظمة بما
        
    • للمنظمة فيما
        
    • بها المنظمة من
        
    • للمنظمة مشفوعة
        
    • المنظمة بإمكانية
        
    Attribution is then based on the attitude taken by the Organization with regard to a certain conduct. UN وبالتالي فإن الإسناد يقوم على أساس الموقف الذي تتخذه المنظمة فيما يتصل بتصرف معين.
    Attribution is then based on the attitude taken by the Organization with regard to a certain conduct. UN وبالتالي فإن الإسناد يقوم على أساس الموقف الذي تتخذه المنظمة فيما يتصل بتصرف معين.
    Those principles should establish the purpose and objectives of the Organization with regard to security sector reform and direct its engagement in specific contexts. UN وينبغي أن تضع هذه المبادئ غرض وأهداف المنظمة فيما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن وتوجيه مشاركتها في سياقات محددة.
    Further broadening the business relations of the Organization with the private sector deserves all possible support and encouragement. UN وزيادة توسيع نطاق علاقات عمل المنظمة مع القطاع الخاص تستحق كل ما يمكن من الدعم والتشجيع.
    The immunities of United Nations officials under the General Convention are confirmed or, in some cases, further delineated in headquarters agreements concluded by the Organization with host States. UN والحصانات الممنوحة لموظفي اﻷمم المتحدة بموجب الاتفاقية العامة يتم تأكيدها، أو في بعض الحالات يزاد تحديدها، في اتفاقات المقر التي تبرمها المنظمة مع الدول المضيفة.
    The Organization must enhance the effectiveness of its operations and strengthen its potential in that respect, while Member States had an obligation to provide the Organization with the necessary personnel and resources. UN ومن الواجب على المنظمة أن تعزز فعالية عملياتها وأن تقوي إمكاناتها على هذا الصعيد، وفي نفس الوقت، يوجد التزام على الدول اﻷعضاء بتزويد المنظمة بما يتعين من أفراد وموارد.
    Objective: To protect the legal interests of the Organization with regard to peacekeeping. UN الهدف: حماية المصالح القانونية للمنظمة فيما يتعلق بحفظ السلام.
    We agree with the statement of the Secretary-General contained in his report on the work of the Organization with respect to the Conference on Disarmament: UN ونوافق على ما ذكره الأمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة فيما يتعلق بمؤتمر نزع السلاح.
    Attribution is then based on the attitude taken by the Organization with regard to a certain conduct. UN وبالتالي فإن الإسناد يقوم على أساس الموقف الذي تتخذه المنظمة فيما يتصل بتصرف معين.
    The draft resolution reflected the work of the Organization with respect to the universal promotion and protection of human rights. UN وقال إن مشروع القرار هذا يعكس أعمال المنظمة فيما يخص تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان على الصعيد العالمي.
    Several delegations stated that coordination in the Organization with respect to the early warning system should be enhanced for its effective operation. UN وقالت عدة وفود إنه ينبغي تعزيز التنسيق في المنظمة فيما يتعلق بنظام اﻹنذار المبكر لكي يعمل على الوجه الفعال.
    We commend the efforts of the Organization with regard to the maintenance of peace. UN ونحن نثني على جهود المنظمة فيما يتعلق بصيانة السلم.
    However, if such improvements were to be possible, the work of the Organization with respect to budgetary matters would have to be improved, as would the participation of Member States, and his delegation was prepared to cooperate with other delegations and with the Secretariat to achieve that objective. UN بيد أن ذلك لا يتحقق إلا اذا ما حسنت أعمال المنظمة فيما يتعلق بمسائل الميزانية، فضلا عن زيادة مشاركة الدول اﻷعضاء. وأعرب عن استعداد بلده للتعاون مع الوفود اﻷخرى واﻷمانة العامة لتحقيق هذا الهدف.
    The General Assembly has taken a positive step in welcoming my intention to strengthen the collaboration of the Organization with all relevant partners, while noting the importance of continued consultations with Member States in this area. UN وخطت الجمعية العامة خطوة إيجابية بالترحيب بعزمي على تعزيز تعاون المنظمة مع جميع الشركاء المعنيين، مع إشارتها إلى أهمية استمرار المشاورات مع الدول الأعضاء في هذا المجال.
    The proposed organizational structure is designed to be flexible and realigns the posts of the Organization with the seven strategic focus areas and objectives of the strategic framework. UN والمقصود بالهيكل التنظيمي المقترح هو أن يكون مرناً وأن يعيد مواءمة الوظائف الموجودة لدى المنظمة مع مجالات التركيز الاستراتيجية السبعة وأهداف الإطار الاستراتيجي.
    He then addressed the various initiatives and reforms introduced in the internal work of the General Secretariat, the revision process of the OIC Charter and the relationships of the Organization with the world. UN ثم تناول معالي الأمين العام مختلف المبادرات والإصلاحات التي يشهدها العمل الداخلي للأمانة العامة، وعملية مراجعة ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي، وعلاقة المنظمة مع العالم.
    The Committee recommends that any contract entered into by the Organization with vendors include appropriate penalty clauses or an escrow arrangement to protect the mission in case of breach of contract, thus avoiding the possibility of incurring additional unnecessary expenditures. UN وتوصي اللجنة بأن يتضمن أي عقد تدخل فيه المنظمة مع بائعين بنودا جزائية مناسبة أو ترتيب ضمان لحماية البعثة في حالة اﻹخلال بالعقد، وبالتالي تجنب احتمال تكبد نفقات إضافية لا لزوم لها.
    That, however, could be achieved only if Member States showed themselves willing to provide the Organization with the necessary staff and resources. UN بيد أن هذا لا يمكن تحقيقه إلا إذا أظهرت الدول الأعضاء استعدادها لتزود المنظمة بما يلزم من موظفين وموارد.
    However, to make such reforms a success, the international community must support the Organization with the necessary funding. UN بيد أنّه يتعين على المجتمع الدولي أن يدعم المنظمة بما يلزم من التمويل من أجل إنجاح هذه الإصلاحات.
    (vi) The overall liabilities of the Organization with respect to end-of-service and post-retirement benefits, which is reflected in statement X; UN ' 6` الخصوم العامة للمنظمة فيما يتعلق باستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد الواردة في البيان العاشر؛
    Partnerships will be strengthened at the Headquarters and field levels, which is essential to enable the Department to define the themes to be highlighted during the period of the medium-term plan and to coordinate the public information activities of the Organization with a view to presenting a unified image. UN وسيجري تعزيز الشراكات على مستوى المقر والمستويات الميدانية، وهو أمر أساسي لتمكين الإدارة من تحديد المواضيع التي يتعين التركيز عليها خلال فترة الخطة المتوسطة الأجل، ولتنسيق أنشطة الإعلام التي تضطلع بها المنظمة من أجل تقديم صورة موحدة.
    Copies of annual or other reports of the organization, with financial statements and a list of financial sources and contributions, including governmental contributions; UN (د) نُسخ من التقارير السنوية أو التقارير الأخرى للمنظمة مشفوعة بالبيانات المالية وقائمة بالموارد المالية والمساهمات, بما في ذلك المساهمات الحكومية؛
    Furthermore, almost universal membership and combined resources provide the Organization with a unique potential for global action. UN وعلاوة على ذلك، فإن العضوية شبه العالمية والموارد المتضافرة تزود المنظمة بإمكانية فريدة للعمل على نطاق عالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus