"the organization without" - Traduction Anglais en Arabe

    • المنظمة دون
        
    • المنظمة بدون
        
    • للمنظمة دون
        
    We pay our dues to the Organization without fail. UN نحن ندفع مستحقاتنا إلى المنظمة دون تخلف.
    The Board remains concerned that key senior personnel members could leave the Organization without the organization being able to fill the posts in a timely manner. UN ولا يزال المجلس قلقا من إمكانية ترك كبار الموظفين الرئيسيين المنظمة دون أن تستطيع ملء الوظائف في الوقت المطلوب.
    His delegation hoped that the Department would take steps to close the linguistic gap in the Organization without delay. UN وقال إن وفد بلده يحدوه الأمل في أن تتخذ الإدارة خطوات لسد الفجوة اللغوية في المنظمة دون إبطاء.
    All States should meet their financial obligations to the Organization without condition. UN وينبغي أن تفي كل الدول بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة بدون شروط.
    We sought creative means of partnering with the Organization without renouncing our obligations as a sovereign State under our own Constitution. UN وبحثنا عن وسائل خلاقة للشراكة مع المنظمة بدون التخلي عن التزاماتنا بوصفنا دولة ذات سيادة بموجب دستورنا بالذات.
    A related aim of the subprogramme is to generate profit for the Organization without adversely affecting the widest possible free dissemination of United Nations information to the public. UN ومن الأهداف المتصلة بهذا البرنامج الفرعي توليد أرباح للمنظمة دون إضـرار بالهدف المتمثل في نشر المعلومات المتعلقة بـالأمم المتحدة على الجمهور على أوسع نطاق ممكن.
    Member States had a collective responsibility to increase the efficiency of the Organization without sacrificing the quality and inclusiveness of activities and programmes. UN وتقع على عاتق الدول الأعضاء مسؤولية جماعية لزيادة كفاءة المنظمة دون المساس بنوعية الأنشطة والبرامج وشمولها.
    She maintains that, as Head of the non-governmental organization, she was entitled to organize activities in accordance with the charter of the Organization without asking for official permission from the authorities. UN كما تؤكد أن من حقها، بصفتها رئيسة المنظمة غير الحكومية، أن تنظم أنشطة وفقاً لميثاق المنظمة دون طلب إذن رسمي من السلطات.
    Some consultants mentioned that they were provided with a visitor's pass during the mandatory break so that they could continue to work on the premises of the organization, without remuneration. UN وقد ذكر بعض الخبراء الاستشاريين أنهم زُوّدوا ببطاقات دخول زائرين أثناء فترة الانقطاع الإلزامية لكي يمكن أن يستمروا في العمل في مكاتب المنظمة دون مقابل.
    Some consultants mentioned that they were provided with a visitor's pass during the mandatory break so that they could continue to work on the premises of the organization, without remuneration. UN وقد ذكر بعض الخبراء الاستشاريين أنهم زُوّدوا ببطاقات دخول زائرين أثناء فترة الانقطاع الإلزامية لكي يمكن أن يستمروا في العمل في مكاتب المنظمة دون مقابل.
    Setting a limited number of mostly quantitative measures was a practical approach for collecting data on key aspects of the plan across the Organization without overly burdening resources, systems or staff capacity. UN وكان وضع عدد محدود من التدابير النوعية في معظمها يعد نهجاً عملياً لجمع البيانات عن الجوانب الرئيسية للخطة على نطاق المنظمة دون فرض أعباء على الموارد، أو النظم، أو قدرة الموظفين.
    OIOS will also have to determine how to audit a wide range of activities and expenditures to safeguard the interests of the Organization without negatively impacting the ongoing efforts to establish and support the Mission. UN وسيتعين على المكتب أيضا تحديد الطريقة التي تُجرى بها المراجعات على طائفة متّسعة من الأنشطة والنفقات لحماية مصالح المنظمة دون التأثير سلبا على الجهود الجارية لإنشاء البعثة ودعمها.
    He attached great importance to setting up a multidisciplinary and multinational working group which would uphold the objectives of the Organization without disregarding the diversity of regional interests. UN وقال إنه يعلق أهمية كبيرة على إنشاء فريق عامل متعدد التخصصات ومتعدد الجنسيات يدعم أهداف المنظمة دون إغفال تنوع الاهتمامات اﻹقليمية.
    The failure of management to develop an appropriate personnel management system should not jeopardize the rights of the staff, who should feel free to take action in the best interests of the Organization without fear of losing their livelihood. UN وأكدت أن إخفاق الإدارة في وضع نظام مناسب لإدارة الموظفين لا ينبغي أن يضر بحقوق الموظفين الذين ينبغي أن يتسنى لهم أن يتخذوا ما يروق لهم من إجراءات لصالح المنظمة دون أن يخشوا فقدان مصدر رزقهم.
    Yet it was not a member of the United Nations. It was time to correct that anomaly and to right the wrong committed in 1971. His delegation supported Taiwan's right to be represented in the Organization, without prejudice to the People's Republic of China. UN ومع ذلك فهي ليست عضواً في الأمم المتحدة وقد حان وقت تصحيح هذا الشذوذ وتصويب الخطأ الذي ارتكب في عام 1971 ومن ثَمَّ فإن وفده يؤيد حق تايوان في أن تمثَّل في المنظمة دون مساس بجمهورية الصين الشعبية.
    would reduce the budget of the Organization without putting excessive burden on those States which, due to their geographic situation, are expected to host a great number of stations and other facilities in the interest of the international community. UN وهذا النمط الموحد يمكن أن يخفض ميزانية المنظمة دون أن يفرض أعباءً مفرطة على الدول المتوقع منها أن تستضيف، بسبب وضعها الجغرافي، عددا كبيرا من المحطات والمرافق اﻷخرى لصالح المجتمع الدولي.
    Their objectives, expected results and reviews generally focus on the sectoral area of work of the Organization without systematic reference to related dimensions of sustainable development. UN وتركز أهدافها ونتائجها المتوقعة واستعراضاتها بصفة عامة على المجال القطاعي من عمل المنظمة بدون الإشارة بصورة منهجية إلى الأبعاد ذات الصلة بالتنمية المستدامة.
    In order to avoid the possibility that a delay in implementing the capital master plan could leave the Organization without rental space, the executed leases were committed beyond the project schedule. UN ومن أجل تجنب احتمال أن يؤدى التأخر في تنفيذ المخطط العام إلى ترك المنظمة بدون أماكن مستأجرة، فقد أبرمت عقود الإيجار بحيث تمتد إلى ما بعد الجدول الزمني للمشروع.
    This is all the more so as the various Security Council resolutions in this field, as well as those of the General Assembly, are addressed to all Member States of the Organization without any exceptions. UN وهذا صحيح على نحو خاص لأن مختلف قرارات مجلس الأمن في هذا المجال، وكذلك قرارات الجمعية العامة موجهة إلى جميع الدول الأعضاء في المنظمة بدون استثناء.
    I cannot conclude my statement on the final report of the current Secretary-General on the work of the Organization without reiterating my country's sincerest thanks to the Secretary-General himself. UN ولا يسعني أن أختتم بياني بشأن التقرير الأخير للأمين العام الحالي عن أعمال المنظمة بدون تكرار الشكر الصادق من بلدي للأمين العام ذاته.
    A related aim of the subprogramme is to generate profit for the Organization without adversely affecting the widest possible free dissemination of United Nations information to the public. UN ومن الأهداف المتصلة بهذا البرنامج الفرعي إدرار أرباح للمنظمة دون إضـرار بعملية نشر المعلومات المتعلقة بـالأمم المتحدة على الجمهور على أوسع نطاق ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus