"the original contracts" - Traduction Anglais en Arabe

    • العقود الأصلية
        
    This agreement was concluded between the parties to the original contracts and postdated the latter. UN وأبرم هذا الاتفاق بين أطراف العقود الأصلية وأخَّر تاريخ هذه العقود.
    This agreement was concluded between the parties to the original contracts and postdated the latter. UN وأبرم هذا الاتفاق بين أطراف العقود الأصلية وأخَّر تاريخ هذه العقود.
    This agreement was concluded between the parties to the original contracts and postdated the latter. UN وقد عُقد هذا الاتفاق بين الأطراف في العقود الأصلية ويعتبر تاريخه لاحقاً لتاريخ هذه العقود.
    This agreement was concluded between the parties to the original contracts and postdated the latter. UN وأبرم هذا الاتفاق بين أطراف العقود الأصلية وأخَّر تاريخ هذه العقود.
    This agreement was concluded between the parties to the original contracts and postdated the latter. UN وأبرم هذا الاتفاق بين أطراف العقود الأصلية وأخَّر تاريخ هذه العقود.
    This agreement was concluded between the parties to the original contracts and postdated the latter. UN وكان هذا الاتفاق مبرماً بين أطراف العقود الأصلية وأخَّر تاريخ هذه العقود.
    This agreement was concluded between the parties to the original contracts and postdated the latter. UN وأبرم هذا الاتفاق بين أطراف العقود الأصلية وأخَّر تاريخ هذه العقود.
    This agreement was concluded between the parties to the original contracts and postdated the latter. UN وأبرم هذا الاتفاق بين أطراف العقود الأصلية وأخَّر تاريخ هذه العقود.
    It claims that it was a " lost volume seller " , having had the intent and capacity to earn the benefit of both the original contracts breached by INOC and the resale contracts with third parties. UN وتزعم أن حجم مبيعاتها صار دون الطاقة بكثير، بعدما عقدت العزم ووفرت القدرات التي تعود عليها بالربح من وراء العقود الأصلية التي أخلت بها شركة النفط الوطنية العراقية وعقود إعادة البيع لأطراف ثالثة.
    This agreement was concluded between the parties to the original contracts and postdated the latter. UN وأبرم هذا الاتفاق بين أطراف العقود الأصلية وأخَّر تاريخ هذه العقود.
    We need only to find the original contracts. Open Subtitles نحن بحاجة فقط إلى العثور على العقود الأصلية
    In that connection, it was concerned at the Board's observation that some contract amendments represented significant amounts concerning services without a direct link to the initial scope of services contained in the original contracts. UN وفي هذا الشأن، ساور المجموعة القلق بشأن ملاحظة المجلس بأن بعض تعديلات العقود تتبدى في مبالغ كبيرة تتعلق بالخدمات دون صلة مباشرة بالنطاق الأصلي للخدمات الواردة في العقود الأصلية.
    It was also noted that no increase in the amount of performance bond had been obtained despite increases in the contract price as a result of amendments to the original contracts. UN ولوحظ أيضا أنه لم يحصل على أي زيادة في مبلغ كفالات ضمان حسن الأداء رغم الزيادات التي شهدتها مبالغ العقود نتيجة للتعديلات التي أدخلت على العقود الأصلية.
    It was also noted that no increase in the amount of the performance bond had been obtained despite increases in the contract price as a result of amendments to the original contracts. UN ولوحظ أيضا أنه لم يحصل على أي زيادة في مبلغ سندات ضمان حسن الأداء رغم الزيادات التي شهدها ثمن العقود نتيجة للتعديلات التي أُدخلت على العقود الأصلية.
    For instance, in a bulk assignment of receivables owed by debtors located in a number of countries, the assignee would have first to scrutinize the original contracts to determine the applicable law and would then be forced to conform to the priority rules of all relevant States. UN مثال ذلك أنه في الاحالة الاجمالية للمستحقات التي تستحق على المدينين الذين تقع مقارهم في عدد من البلدان، سيكون على المحال اليه، أولا، أن يفحص العقود الأصلية لتحديد القانون المنطبق وعندئذ يُرغم على العمل وفقا لقواعد الأولوية الخاصة بجميع الدول ذات الصلة.
    The claimant provided copies of the original contracts with the Government of Iraq and schedules detailing the dates and amounts of deliveries made up to the date of the invasion. UN وقدم صاحب المطالبة نسخاً من العقود الأصلية الموقعة مع حكومة العراق وجداول زمنية تحدد بالتفصيل تواريخ ومبالغ عمليات التسليم التي تمت حتى تاريخ الغزو.
    the original contracts were dated 8 June 1988 and were for a period of three years. UN وقد أبرمت العقود الأصلية في 8 حزيران/يونيه 1988 لمدة ثلاث سنوات.
    In relation to the adaptation of United Nations procurement procedures for contract amendments for the needs of the capital master plan, the Board observed that some amendments represented significant amounts without any direct linkage to the initial scope of services contained in the original contracts. UN ولاحظ المجلس، فيما يتعلق بتكييف إجراءات مشتريات الأمم المتحدة لإدخال تعديلات على العقود بما يلبِّي احتياجات المخطط العام، أن بعض التعديلات تمثل مبالغ كبيرة ليس لها أي صلة مباشرة بالنطاق الأولي للخدمات الواردة في العقود الأصلية.
    Accordingly, the “E2 " Panel concluded that such claims based on deferred payment arrangements do not constitute new debts as of their date that are separate and distinct from the original contracts and are therefore outside the jurisdiction of the Commission. UN وتبعاً لذلك فقد خلص الفريق " هاء-2 " إلى أن مثل هذه المطالبات المرتكزة على ترتيبات دفع مؤجل لا تشكل ديونا جديدة في التاريخ الخاص بها تكون منفصلة ومتميزة عن العقود الأصلية ولذلك فإنها تخرج عن ولاية اللجنة.
    The only evidence in support of this loss element is a general affidavit to the effect that it was " reasonable to assume " that the prices would have been at least the same as the original contracts and that Kellogg expected to achieve a profit of 18 per cent on the extensions. UN والدليل الوحيد الذي يدعم هذا العنصر من الخسارة هو إفادة خطية عامة مشفوعة بيمين تفيد بأن " من المعقول افتراض " أن الأسعار ستكون نفس أسعار العقود الأصلية على الأقل وأن الشركة كانت تتوقع تحقيق ربح بنسبة 18 في المائة فيما يتصل بالعقود الممدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus