Accordingly, it was up to the originator to decide whether or not to request an acknowledgement of receipt. | UN | ومن ثم، فإن المنشئ هو وحده الذي يقرر ما إذا كان سيطلب إقرارا بالاستلام أم لا. |
As currently provided for under article 12, control of the procedure for acknowledgement of receipt lay largely with the originator. | UN | وإن التحكم في إجراء اﻹقرار بالاستلام، كما ينص عليه حاليا في المادة ١٢، يرجع بصورة رئيسية إلى المنشئ. |
That last proposal would affect the whole of article 12, which concerned situations where the originator took the initiative in that regard. | UN | وإن هذا الاقتراح اﻷخير سيؤثر على المادة ١٢ بأسرها، التي تتعلق بالحالات التي يتخذ فيها المنشئ المبادرة في هذا الصدد. |
The concept was not necessarily linked to that of the originator of the data message, and other solutions might be possible. | UN | وأوضح أن هذا المفهوم لا يرتبط بالضرورة بمفهوم منشئ رسالة البيانات، كما أنه ربما أمكن التوصل إلى حلول أخرى. |
(c) To apply enhanced scrutiny to transfers of funds that do not contain complete information on the originator.] | UN | (ج) أن تفرض تمحيصا مشدّدا على تحويلات الأموال التي لا تحتوي على معلومات كاملة عن المُصدر.]() |
That would make it clear that any automatically triggered message that was communicated by a system by or on behalf of the originator would be attributed to that originator. | UN | وهذا يجعل من الجلي أن أي رسالة تنشأ بصورة تلقائية قام بتبليغها نظام للمنشئ أو من ينوب عنه ستعزى إلى ذلك المنشئ. |
Accordingly, the originator may be able to obtain more credit than would be warranted on the basis of its own credit rating. | UN | وبناء على ذلك، قد يتمكن المنشئ من الحصول على ائتمانات تزيد على ما يكون متاحا له على أساس تصنيفه الائتماني. |
Sweden's experience was taken into account in defining the concept of responsibility of the originator for the content of information published in media that he or she has established. | UN | وقد روعيت خبرة السويد في تعريف مفهوم مسؤولية منشئ محتوى المعلومات المنشورة في وسائط الإعلام والتي ثبتها هذا المنشئ. |
Paragraph 2 could also be expanded to cover cases in which the originator requested a particular form of acknowledgement. | UN | كما يمكن توسيع الفقرة ٢ لتشمل حالات يكون فيها المنشئ قد طلب شكلا معينا لﻹقرار. |
The particular form requested by the originator should be taken as the standard; otherwise, any kind of communication or conduct could be regarded as acknowledgement of receipt. | UN | وينبغي أن يعتبر الشكل المعين الذي يطلبه المنشئ هو المقياس، وإلا فإن أي نوع من أنواع اﻹبلاغ أو التصرف يمكن أن يعتبر إقرارا بالاستلام. |
That might lead to a situation in which it would be deemed that there had been inappropriate conduct on the part of the addressee because he did not comply with the originator's request. | UN | وهذا قد يفضي إلى وضع يعتقد فيه بأن تصرف المرسل إليه لم يكن مناسبا ﻷنه لم يمتثل لطلب المنشئ. |
Perhaps article 12, paragraph 2, could be amended to indicate that any automatically issued acknowledgement of receipt was automatically valid even if the originator had not requested that particular form of acknowledgement. | UN | وربما يمكن تعديل الفقرة ٢ من المادة ١٢ لبيان أن أي إقرار بالاستلام يصدر بصورة تلقائية يعتبر صحيحا تلقائيا حتى ولو لم يطلب المنشئ هذا الشكل المعين من اﻹقرار. |
According to the current drafting of article 12, paragraph 2, the originator determined the procedure for acknowledgement of receipt. | UN | فوفقا للصياغة الحالية للفقرة ٢ من المادة ١٢، يقرر المنشئ اﻹجراء لﻹقرار بالاستلام. |
His delegation was proposing that the originator should not determine the form or method for acknowledgement of receipt. | UN | ويقترح وفده ألا يقوم المنشئ بتحديد شكل أو طريقة اﻹقرار بالاستلام. |
The phrasing suggested by the United Kingdom still appeared to leave undue control in the hands of the originator. | UN | ويبدو أن العبارة التي تقترحها المملكة المتحدة لا تزال تترك التحكم في أيدي المنشئ بلا مبرر. |
Indeed, it was the originator who had the right to ask for acknowledgement of receipt and to specify the form it should take. | UN | والواقع ان المنشئ هو صاحب الحق في طلب إقرار بالاستلام وتحديد الشكل الذي يكون عليه. |
He wondered whether article 11 had any legal meaning stricto sensu in the case of a telecopy, where the originator could be determined. | UN | وتساءل عما إذا كان للمادة ١١ أي معنى قانوني بالمعنى الضيق في حالة النسخ البرقي، حيث يمكن تحديد المنشئ. |
the originator was deemed to have entrusted his message to the owner of the network through which he sent his message. | UN | ويفترض أن المنشئ قد ائتمن مالك الشبكة رسالته التي تم إرسالها عن طريق تلك الشبكة. |
(c) To apply enhanced scrutiny to transfers of funds that do not contain complete information on the originator.] | UN | (ج) أن تفرض تمحيصا مشدّدا على تحويلات الأموال التي لا تحتوي على معلومات كاملة عن المُصدر.]() |
Probably, the message would occur when the addressee searched for it in the originator's system. | UN | وعلى اﻷغلب، تصل الرسالة عندما يبحث عنها المرسل إليه في النظام التابع للمنشئ. |
(b) the data message as received by the addressee resulted from the actions of a person whose relationship with the originator or with any agent of the originator enabled that person to gain access to a method used by the originator to identify data messages as its own. | UN | )ب( كانت رسالة البيانات كما تسلمها المرسل إليه ناتجة عن تصرفات شخص تمكن بحكم علاقته بالمنشئ أو بأي وكيل للمنشئ من الوصول إلى طريقة يستخدمها المنشئ ﻹثبات أن رسائل البيانات صادرة عنه فعلا. |
Paragraph (1)(a) establishes the principle that, in an electronic environment, the basic legal functions of a signature are performed by way of a method that identifies the originator of a data message and confirms that the originator approved the content of that data message. | UN | وتقرر الفقرة (1) (أ) المبدأ الذي يفيد بأن الوظائف القانونية الأساسية للتوقيع يتم أداؤها، في البيئة الالكترونية، باستخدام طريقة لتحديد هوية منشىء رسالة البيانات وللتأكيد على موافقة المنشىء على رسالة البيانات تلك. |
It was stated that, in view of the possible delays in transmission of the message, the originator should have the option to prove that the message had been dispatched even if it had not reached the information system of the addressee. | UN | وذكر أنه بالنظر الى إمكانية التأخيرات في بث الرسالة، ينبغي أن يتوفر للمُصدر الخيار أن يثبت أن الرسالة أرسلت، حتى إذا كانت لم تصل الى نظام معلومات المرسل اليه. |
The method used under subparagraph 3 (a) should be as reliable as is appropriate for the purpose for which the electronic communication is generated or communicated, in the light of all the circumstances, including any agreement between the originator and the addressee. | UN | وينبغي أن تكون الطريقة المستخدمة بموجب الفقرة الفرعية 3 (أ) موثوقا بها بقدر مناسب للغرض الذي أنشئ الخطاب الإلكتروني أو أرسل من أجله ، في ضوء كل الملابسات، بما فيها أي اتفاق بين المنشىء والمرسل إليه. |
In many countries, a subsequent generic manufacturer who seeks approval to market the generic equivalent is not required to submit fresh clinical test data but can show that its medicine is bioequivalent to the medicine of the originator company. | UN | وفي كثير من البلدان، فإنه لا يُطلب من المصنع التالي للدواء الجنيس، الذي يلتمس الموافقة على تسويق المنتج الجنيس المطابق، لا يُشترط بيانات اختبار سريري جديدة، ولكن يمكن أن يوضح أن الدواء الذي أنتجه متكافئ بيولوجياً مع الدواء الذي أنتجته الشركة الأصل. |
Even though the originator of a message may be in one State, the servers used to convey the message may be in others, and broadcast of the message may occur in yet more States. | UN | وقد يكون مصدر الرسالة الأصلي في دولة ما، بينما قد توجد الخواديم المستعملة لنقل الرسالة في دول أخرى، وقد تبث الرسالة من دول مختلفة عن الدول السابقة. |
As currently drafted, article 6 provided a functional equivalent for the written signature of the originator of a data message but not for the signatures of other persons that might appear on a paper document. | UN | فالمادة ٦، بصيغتها الحالية، توفر نظيرا وظيفيا للتوقيع الكتابي لمنشئ الرسالة على رسالة بيانات لا لتوقيعات أشخاص آخرين ممن يمكن أن تظهر توقيعاتهم على مستند ورقي. |