"the other cases" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحالات الأخرى
        
    • القضايا الأخرى
        
    • والقضايا الأخرى
        
    • القضايا الاخرى
        
    • الحالات اﻷخرى التي
        
    • الحالات اﻷخرى فقد
        
    the other cases involved NGO personnel and their cases have been referred to the relevant organizations. UN أما الحالات الأخرى فتتعلق بأفراد عاملين في منظمات غير حكومية وقد أحيلت قضاياهم إلى المنظمات ذات الصلة.
    the other cases reported to the Working Group by the Army Commander are not directly related to enforced disappearances. UN أما الحالات الأخرى التي أبلغ قائد الجيش الفريق العامل بها فهي حالات لا تتصل على نحو مباشر بحالات الاختفاء القسري.
    The same goes for all the other cases mentioned in that chapter. UN وينسحب الأمر نفسه على الحالات الأخرى المذكورة في ذلك الفصل.
    Three of these are still being processed; the other cases have been dismissed since the suspicions were not corroborated. UN وما زالت ثلاث من هذه القضايا قيد النظر، في حين رُفضت القضايا الأخرى نظرا لأن الشبهات لم تكن معززة بالأدلة.
    Investigations in the other cases also support the Hariri investigation. UN كما أن التحقيقات الجارية في هذه القضايا الأخرى تدعم التحقيق في قضية الحريري.
    In one case, charges had been laid; the other cases were still under investigation. UN وقد وُجّهت تُهم في حالة واحدة بينما لا تزال الحالات الأخرى قيد التحقيق.
    The police cited difficulties in identifying the perpetrators in the other cases. UN وذكرت الشرطة الصعوبات التي انطوى عليها الكشف عن الجناة في الحالات الأخرى.
    No, because in the other cases, the victim died quickly. Open Subtitles لا، لأنّ الضحيّة في الحالات الأخرى تموت بسرعة
    No, because in the other cases, the victim died quickly. Open Subtitles لا، لأنّ الضحيّة في الحالات الأخرى تموت بسرعة
    While five returned to Japan following the 2002 summit, the Democratic People's Republic of Korea has been intransigent in regard to the other cases. UN وإذا كان 5 منهم قد عادوا إلى اليابان عقب اجتماع القمة الذي عقد في عام 2002، فإن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كانت متعنتة بخصوص الحالات الأخرى.
    While the cases involving a medical condition were admissible, the other cases of long-term retention of staff without assignment were not acceptable. UN وبينما ليس هناك اعتراض على حالات الموظفين الذين يعانون من أمراض، فإن الحالات الأخرى التي احتفظ فيها بموظفين لأجل طويل دون تكليفهم بمهام أمر غير مقبول.
    While the cases involving a medical condition were admissible, the other cases of long-term retention of staff without assignment were not acceptable. UN وبينما ليس هناك اعتراض على حالات الموظفين الذين يعانون من أمراض، فإن الحالات الأخرى التي احتفظ فيها بموظفين لأجل طويل دون تكليفهم بمهام أمر غير مقبول.
    Romania also notes with appreciation the Court's activities in the other cases mentioned in the report, given that the Court's workload has increased considerably in recent years. UN كما أن رومانيا تلاحظ مع التقدير أنشطة المحكمة في القضايا الأخرى المشار إليها في التقرير، مع العلم أن أعباء عمل المحكمة تزايدت إلى حد كبير خلال السنوات الأخيرة.
    the other cases resulted in the departure of the plaintiff or the accused. UN وفي القضايا الأخرى انتهى الأمر بخروج المتحرش به أو المشكو في حقه باعتباره متحرشا.
    Meetings with the investigative judges in the other cases are also being planned during the next reporting period. UN ويُعتزم أيضاً في الفترة المشمولة بالتقرير المقبل عقد اجتماعات مع قضاة التحقيق في القضايا الأخرى.
    the other cases related to the protection of the marine environment. UN وتتعلق القضايا الأخرى بحماية البيئة البحرية.
    Four of those reports are still being processed; the other cases have been dismissed since the suspicions were not corroborated; UN وما زال أربعة من هذه التقارير قيد المعالجة؛ أما القضايا الأخرى فرفضت إذ لم تكن الشبهات مستندة إلى أساس؛
    Their trials, as with all the other cases pending before the Tribunals, will fulfil a duty to provide justice for the victims and their families. UN ومحاكمتهما، والنظر في كل القضايا الأخرى المنظورة أمام المحكمتين، إنما هي تأدية لواجب إحقاق العدالة للضحايا وأسرهم.
    The Commission has also worked to investigate and evaluate how these possible motives may potentially link the other cases in which the Commission is providing technical assistance with the Hariri assassination. UN وعملت اللجنة أيضاً على تقصي وتقييم الطريقة التي ربما يمكن فيها لهذه الدوافع المحتملة أن تربط بين قضية اغتيال الحريري والقضايا الأخرى التي تقدم اللجنة مساعدة تقنية بشأنها.
    Voluminous written pleadings have been filed within the prescribed time-limits in the other cases. UN وقدمت في القضايا الاخرى دفوع كتابية ضخمة في غضون المواعيد المقررة.
    14. Many of the other cases received by the Working Group were referred back to the sources as they lacked one or more elements required by the Working Group for their transmission, or because it was not clear whether they fell within the Working Group's mandate; other cases were considered inadmissible within the context of that mandate. UN ٤١- وأحيل عدد كبير من الحالات اﻷخرى التي تلقاها الفريق العامل مرة أخرى إلى مصادر المعلومات نظراً لعدم استيفائها عنصراً أو أكثر من العناصر التي يقتضيها الفريق العامل ﻹحالتها، أو ﻷنه لم يكن من الواضح ما إذا كانت تقع ضمن ولاية الفريق العامل؛ واعتبرت حالات أخرى غير مقبولة في سياق تلك الولاية.
    In the other cases, the city stated that it had no obligation to accept the children because legally they were not Israeli residents although they were living with a parent who was a legal resident of the city. UN أما في الحالات اﻷخرى فقد ذكرت أنها ليست ملزمة بقبول هؤلاء اﻷطفال ﻷنهم لا يعتبرون قانونا مقيمين في اسرائيل وإن كانوا يعيشون مع أحد الوالدين من المقيمين في المدينة بصورة مشروعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus