Paragraph 1 applies to immovable property of the type referred to in article 6 owned by a resident of the other Contracting State. | UN | وتنطبق الفقرة 1 على الممتلكات العقارية من النوع المشار إليه في المادة 6 التي يمتلكها مقيمٌ في الدولة المتعاقدة الأخرى. |
Profits arising at the time of the granting would be taxable on a residence basis unless they were attributable to a permanent establishment situated in the other Contracting State. | UN | وتكون الأرباح المحققة وقت منح الترخيص خاضعة للضريبة على أساس الإقامة إلا إذا أمكن إسنادها إلى منشأة دائمة تقع في الدولة المتعاقدة الأخرى. |
Profits arising at the time of the granting would be taxable on a residence basis unless they were attributable to a permanent establishment situated in the other Contracting State. | UN | وتكون الأرباح المحققة وقت منح الترخيص خاضعة للضريبة على أساس الإقامة إلا إذا أمكن إسنادها إلى منشأة دائمة تقع في الدولة المتعاقدة الأخرى. |
26.1. According to paragraph 4, a requested State must use its information gathering measures to obtain requested information even though those measures are invoked solely to provide information to the other Contracting State. | UN | 26-1 ووفقا للفقرة 4، يجب على الدولة متلقية الطلب أن تستخدم تدابيرها الخاصة بجمع المعلومات للحصول على المعلومات المطلوبة حتى وإن احتُجَّ بهذه التدابير لغرض واحد فقط هو توفير المعلومات للدولة المتعاقدة الأخرى. |
For instance, if a Contracting State has a law under which all information held by a fiduciary is treated as a " professional secret " merely because it was held by a fiduciary, such State could not use such law as a basis for declining to provide the information held by the fiduciary to the other Contracting State. | UN | فعلى سبيل المثال، إذا كان لدى الدولة المتعاقدة قانون ينص على أن كل المعلومات المحفوظة لدى المؤتمنين تُعتبر " أسرارا مهنية " لمجرد كونها محفوظة لدى مؤتمن، فلا يمكن لهذه الدولة أن تستند إلى هذا القانون لكي تمتنع عن توفير المعلومات المحفوظة لدى المؤتمنين للدولة المتعاقدة الأخرى. |
One concern was the inability of one contracting State to challenge the existence or validity of the claim of the other Contracting State. | UN | وتمثل أحد الشواغل في استحالة قيام إحدى الدول المتعاقدة بالطعن في الطلب المقدم من دولة متعاقدة أخرى من أساسه أو في صحته. |
Some countries take the view that it may be desirable to eliminate the obligation that a State may have to make a correlative adjustment when the other Contracting State has previously adjusted the transfer prices. | UN | وترى بعض البلدان أنه قد يكون من المستصوب إنهاء إلزام الدولة بإجراء تسوية ملازمة حينما تكون الدولة المتعاقدة الأخرى قد أجرت في وقت سابق تسوية لأسعار التحويل. |
49. Article 11 deals with taxation of interest arising in a contracting State and paid to a resident of the other Contracting State. | UN | 49 - تتناول المادة 11 فرض الضرائب على الفائدة الناشئة في دولة متعاقدة والمدفوعة لمقيم في الدولة المتعاقدة الأخرى. |
Taxation of interest in the source State is limited to a specified percentage of the gross amount of interest in the case where the beneficial owner is a resident of the other Contracting State. | UN | والضريبة المفروضة على الفائدة في دولة المصدر محددة بنسبة مئوية من المبلغ الإجمالي للفائدة إذا كان المستفيد الفعلي منها مقيما في الدولة المتعاقدة الأخرى. |
51. Article 12 concerns taxation of royalties arising in a contracting State and paid to a resident of the other Contracting State. | UN | 51 - تتناول المادة 12 فرض الضرائب على الإتاوات الناشئة في دولة متعاقدة والمدفوعة لمقيم في الدولة المتعاقدة الأخرى. |
There is also a requirement under the article that the student, etc., be or have been immediately before visiting the contracting State, a resident of the other Contracting State. | UN | وتشترط المادة أيضا أن يكون الطالب أو غيره مقيما أو أقام، قبل زيارته مباشرة للدولة المتعاقدة، في الدولة المتعاقدة الأخرى. |
Such information should be provided to the other Contracting State before a convention is concluded and thereafter whenever the relevant rules are modified. | UN | وينبغي تقديم هذه المعلومات إلى الدولة المتعاقدة الأخرى قبل إبرام اتفاقية، ثم من بعد ذلك كلما تم إدخال تعديل على القواعد ذات الصلة. |
Such information should be provided to the other Contracting State before a convention is concluded and thereafter whenever the relevant rules are modified. | UN | وينبغي تقديم هذه المعلومات إلى الدولة المتعاقدة الأخرى قبل إبرام اتفاقية ما، ومن ثم، كلما تم إدخال تعديل على القواعد ذات الصلة. |
Under such circumstances, the gains derived by the alienator who is a resident of a Contracting State from the alienation of his shares in the company which is a resident of the other Contracting State shall be taxable in that other State. | UN | وفي هذه الأحوال، تخضع للضريبة في الدولة المتعاقدة الأخرى الأرباح التي يجنيها المتصرف الذي هو مقيم في دولة متعاقدة من التصرف في أسهمه في الشركة التي هي مقيمة في الدولة الأخرى. |
They may agree, for instance, that an enterprise of a Contracting State, as regards its activities of exploration of natural resources in a place or area in the other Contracting State: | UN | فقد توافق، على سبيل المثال، على أن مؤسسة تابعة لدولة متعاقدة، فيما يتعلق بأنشطتها للتنقيب عن الموارد الطبيعية في مكان أو منطقة في الدولة المتعاقدة الأخرى: |
An expert noted that once the requesting country had verified the existence of the tax liability there should be no basis on which to challenge its legal validity or the necessity to collect in the other Contracting State. | UN | وأشار أحد الخبراء إلى أن البلد الطالب ما أن يتحقق من وجود ضرائب يتعين تحصيلها فلن يكون هناك أساس للطعن في صحة هذا الطلب من الناحية القانونية أو ضرورة التحصيل من جانب الدولة المتعاقدة الأخرى. |
A Contracting State that changes its laws or administrative practice after entering into a convention containing paragraph 3 (a) must disclose that change to the other Contracting State in timely fashion. | UN | 16-4 ويتعين على الدولة المتعاقدة التي تغيّر قوانينها أو ممارساتها الإدارية عقب إبرام اتفاقية تتضمن الفقرة 3 (أ) أن تكشف في الوقت المناسب عن ذلك التغيير للدولة المتعاقدة الأخرى. |
11.2. The information received by a Contracting State may not be disclosed to a third country without the authorization of the competent authority of the other Contracting State unless there is an express provision in the bilateral treaty between the Contracting States allowing such disclosure. | UN | 11-2 ولا يجوز الكشف لبلد ثالث عن المعلومات التي وردت إلى دولة متعاقدة دون إذن من السلطة المختصة للدولة المتعاقدة الأخرى ما لم يكن هناك حكم صريح في المعاهدة الثنائية المبرمة بين الدولتين المتعاقدتين يجيز هذا الكشف. |
14.4. A Contracting State that changes its laws or administrative practice after entering into a convention containing paragraph 3 (a) must disclose that change to the other Contracting State in timely fashion. | UN | 14-4 ويتعين على الدولة المتعاقدة التي تعدل قوانينها أو تغير ممارساتها الإدارية عقب إبرام اتفاقية تتضمن الفقرة 3 (أ) أن تكشف في الوقت المناسب عن ذلك التعديل للدولة المتعاقدة الأخرى. |
23.1. According to paragraph 4, a requested State must use its information gathering measures to obtain requested information even though those measures are invoked solely to provide information to the other Contracting State. | UN | 23-1 ووفقا للفقرة 4، يجب على الدولة الموجه إليها الطلب أن تستخدم تدابيرها الخاصة بجمع المعلومات للحصول على المعلومات المطلوبة حتى وإن استعين بهذه التدابير لغرض واحد دون غيره هو توفير تلك المعلومات للدولة المتعاقدة الأخرى. |
Any country entering into a treaty wants to ensure that its residents who carry on business in the other Contracting State are treated the same as the residents of that other State who carry on similar activities. | UN | وأي بلد يدخل في معاهدة يحرص على كفالة معاملة المقيمين فيه الذين يضطلعون بأعمال تجارية في دولة متعاقدة أخرى على قدم المساواة مع المقيمين في تلك الدولة الأخرى ممن يضطلعون بالأنشطة ذاتها. |
Therefore, a Contracting State may request from the other Contracting State any (relevant) information, whether it concerns taxes covered by the convention or other taxes. | UN | وعليه قد تطلب إحدى الدول المتعاقدة من دولة متعاقدة أخرى أية معلومات (ذات صلة)، سواء كانت تتعلق بالضرائب المشمولة بالاتفاقية أو غيرها من الضرائب. |