"the other parties to the" - Traduction Anglais en Arabe

    • اﻷطراف اﻷخرى في
        
    • الأطراف الأخرى التي أُنشئ
        
    • والأطراف الأخرى في
        
    • للأطراف الأخرى في
        
    The members of the Council urged the other parties to the conflict to commit themselves to an immediate ceasefire. UN ويطلب أعضاء المجلس من اﻷطراف اﻷخرى في النزاع الاشتراك في وقف فوري لﻷعمال القتالية.
    In either case, the consent of the other parties to the treaty was required. UN وفي كل حالة من هاتين الحالتين، تلزم موافقة اﻷطراف اﻷخرى في المعاهدة.
    The members of the Council call on the other parties to the conflict also to commit themselves to an immediate cessation of the hostilities. UN ويدعو أعضاء المجلس اﻷطراف اﻷخرى في النزاع إلى الالتزام كذلك بوقف فوري لﻷعمال الحربية.
    the other parties to the Agreement are the countries of the European Union, Liechtenstein and Norway. UN أما اﻷطراف اﻷخرى في الاتفاق فهي بلدان الاتحاد اﻷوروبي، ولختنشتاين والنرويج.
    The second sentence deals with the rights and obligations of the other parties to the treaty with regard to which the reservation is established and in doing so it echoes the principle established in article 21, paragraph 1 (b), of the Vienna Conventions and sets out the principle of reciprocity in the application of the reservation. UN وتتناول الجملة الثانية حقوق والتزامات الأطراف الأخرى التي أُنشئ التحفظ إزاءها حيث تكرر المبدأ المنصوص عليه في الفقرة (ب) من المادة 21 من اتفاقيتي فيينا وتُرسي مبدأ المعاملة بالمثل في تطبيق التحفظ.
    2. The reservation does not modify the provisions of the treaty for the other parties to the treaty inter se. UN ٢ - لا يغيّر التحفظ من أحكام المعاهدة بالنسبة إلى اﻷطراف اﻷخرى في المعاهدة في علاقاتها فيما بينها.
    Unfortunately, this position did not immediately enjoy support from the other parties to the negotiations. UN ولسوء الطالع أن هذا الموقف لم يحظَ فوراً بالتأييد من اﻷطراف اﻷخرى في المفاوضات.
    We hope that progress will be made with the other parties to the bilateral negotiations as well. UN ويحدونا اﻷمل أن يتحقق التقدم مع اﻷطراف اﻷخرى في المفاوضات الثنائية أيضا.
    With regard to the first aspect, the Special Rapporteur examined with the other parties to the discussions, the desirability of certain concrete proposals and recommendations. UN وفيما يتعلق بالجانب اﻷول، فحص المقرر الخاص مع اﻷطراف اﻷخرى في المناقشات، استحسان تقديم اقتراحات وتوصيات ملموسة.
    We hope that in the coming year continued progress will be achieved with the other parties to the bilateral negotiations as well. UN ويحدونا اﻷمل أن يستمر تحقيق التقدم في السنوات القادمة مع اﻷطراف اﻷخرى في المفاوضات الثنائية أيضا.
    " 2. The reservation does not modify the provisions of the treaty for the other parties to the treaty inter se. UN " ٢ - لا يغيّر التحفظ من أحكام المعاهدة بالنسبة إلى اﻷطراف اﻷخرى في المعاهدة في علاقاتها فيما بينها.
    Later, however, the rebels, who now included the Movement for the Liberation of the Congo (MLC), were invited to participate directly in the peace talks with all the other parties to the conflict. UN بيد أنه قد طلب إلى الثوار الذين انضمت إليهم اﻵن حركة تحرير الكونغو، أن يشاركوا بشكل مباشر في محادثات السلام مع كل اﻷطراف اﻷخرى في الصراع.
    2. The reservation does not modify the provisions of the treaty for the other parties to the treaty inter se. UN ٢- لا يغيﱢر التحفظ من أحكام المعاهدة بالنسبة إلى اﻷطراف اﻷخرى في المعاهدة في علاقاتها فيما بينها.
    Expressing its regret at the rejection by the other parties to the conflict of the initiatives made by the Great Jamahiriya and the regional organizations to find a just and impartial solution to its dispute with the three Western States, UN وإذ يعرب عن أسفه لرفض اﻷطراف اﻷخرى في النزاع مبادرات الجماهيرية العظمى والمنظمات الاقليمية الرامية إلى إيجاد حل عادل ونزيه لنزاعها مع الدول الغربية الثلاث،
    13. We are now trying to assess whether the seizure of Agdam signifies a definitive departure by the Nagorny Karabakh Armenians from a compromise settlement in which - just as the other parties to the conflict - they would not fully achieve their present objectives. UN ١٣ - ونحاول اﻵن أن نقدر ما إذا كان الاستيلاء على أغدام يعني تخلي أرمن ناغورني كاراباخ نهائيا عن تسوية توفيقية لا تسمح لهم بتحقيق أهدافهم الحالية بصورة كاملة شأنهم في ذلك شأن اﻷطراف اﻷخرى في النزاع.
    85. The allegations referred to in this report suggest that while there have been serious breaches of this provision, such breaches can be attributed not only to the Alliance but also to the other parties to the conflict. UN ٥٨ - وتحمل الادعاءات الواردة في هذا التقرير على الاعتقاد أن هذا الحكم انتهك انتهاكا خطيرا، وإن كانت هذه الانتهاكات لا تقتصر على التحالف، وإنما أيضا على اﻷطراف اﻷخرى في النزاع.
    The European Union also warned of the grave negative consequences of the closure by Israel of land under the jurisdiction of the Palestinian Authority. On the other hand, it commended the cooperation between the Palestinian Authority and Israel with regard to security, noting that Israel's security can be guaranteed through a peaceful settlement respecting the interests of Palestinians and of the other parties to the peace process. UN كما حذرت القمة اﻷوروبية من العواقب السبية الخطيرة التي تترتب على إغلاق إسرائيل أراضي السلطة الفلسطينية، وأثنت من ناحية أخرى على تعاون السلطة الفسطينية مع اسرائيل في المجال اﻷمني، من منطلق أن أمن اسرائيل يمكن ضمانه من خلال تسوية سلمية تحترم مصالح الفلسطينيين وكذا اﻷطراف اﻷخرى في العملية السلمية.
    As a country which had successfully overcome severe deforestation in the early stages of its economic development, the Republic of Korea would contribute to the struggle against desertification by sharing its own experience of reforestation with the other parties to the Convention. UN وقال في خاتمة بيانه إن جمهورية كوريا، بوصفها بلدا نجح في التغلب على حالات حادة من اجتثاث اﻷحراج في المراحل اﻷولى من تنميته الاقتصادية، فإنه سوف يساهم في مكافحة التصحر عن طريق إفادة اﻷطراف اﻷخرى في الاتفاقية من تجربته في مجال إعادة زراعة الغابات.
    The second sentence deals with the rights and obligations of the other parties to the treaty with regard to which the reservation is established and in doing so it echoes the principle established in article 21, paragraph 1 (b) of the Vienna Conventions and lays down the principle of reciprocity in the application of the reservation. UN وتتناول الجملة الثانية حقوق والتزامات الأطراف الأخرى التي أُنشئ التحفظ إزاءها حيث تكرر المبدأ المنصوص عليه في الفقرة (ب) من المادة 21 من اتفاقيتي فيينا وتُرسي مبدأ المعاملة بالمثل في تطبيق التحفظ.
    They also enunciated the principle of reciprocal application of a reservation as between its author and the other parties to the treaty with regard to which the reservation was established. UN وتحدد الفقرتان أيضا مبدأ التطبيق المتبادل للتحفظ بين صاحب التحفظ والأطراف الأخرى في المعاهدة التي أنشئ التحفظ بشأنها.
    The interpretation that such a statement proposes, therefore, is itself only a unilateral interpretation which, as such, has no particular value and certainly cannot bind the other parties to the treaty. UN لذا، فالتفسير المقترح ليس في حد ذاته سوى تفسير انفرادي، وهو بصفته تلك لا يحظى بقيمة خاصة، ومن ثمَّ، فمن المؤكد أنه لا يمكن أن يكون ملزماً للأطراف الأخرى في المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus