"the other party to the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الطرف الآخر في
        
    • للطرف الآخر في
        
    Such an act can only run into objection from the other party to the talks. UN ولا يُمكن أن يُقابل تصرّف كهذا سوى بالاعتراض من الطرف الآخر في المحادثات.
    If they believe that they are worried by the other party to the conflict, let them say so and take the appropriate measure. UN وإذا كان الطرف الآخر في الصراع يثير، في رأيهم، القلق، فليقولوا ذلك وليتخذوا الإجراء المناسب.
    the other party to the conflict, however, still hid information about the missing Moroccans. UN غير أن الطرف الآخر في الصراع لا يزال يخفي المعلومات المتعلقة بالمفقودين من المغاربة.
    The FTR Act requires that a bullion seller must not enter into a bullion transaction without the prescribed verification having been carried out to identify the other party to the transaction. UN ويقتضي قانون تقارير المعاملات ألا يمضي بائع السبيكة في معاملته دون إتمام التحقق المطلوب لتحديد الطرف الآخر في المعاملة.
    Replying to the point raised by the representative of Argentina, he said that if a State party to the Convention made no decision at all in accordance with article 287, it would be bound in the event of a dispute relating to the law of the sea to have recourse to arbitration in accordance with Annex VII. In that case arbitration was a compulsory procedure which could be instituted by the other party to the dispute. UN وردا على نقطة أثارتها ممثلة الأرجنتين، قال إنه في حال عدم اتخاذ دولة عضو في الاتفاقية أي قرار على الإطلاق وفقا للمادة 287، تكون ملزمة إذا وقع نزاع متعلق بقانون البحار باللجوء إلى التحكيم وفقا للمرفق السابع. وفي تلك الحالة يكون التحكيم إجراء إلزاميا يمكن للطرف الآخر في النزاع المبادرة إليه.
    In particular, information on deceased persons and the location of human remains and graves should be centralized and transmitted to the other party to the conflict. UN وينبغي، على وجه الخصوص، اعتماد المركزية في جمع المعلومات عن المتوفّين، وكذلك عن مكان الرفات والمقابر وفي نقل هذه المعلومات إلى الطرف الآخر في النزاع.
    Recent extradition treaties contain provisions on the mandatory prosecution of non-extradited nationals at the request of the other party to the treaty. UN وتتضمن معاهدات تسليم المطلوبين الأخيرة أحكاما بشأن الملاحقة القضائية الإلزامية للمواطنين في حال عدم تسليمهم بناءً على طلب الطرف الآخر في المعاهدة.
    1. A Party may initiate recourse to arbitration in accordance with Article 26 of the Convention by written notification addressed to the other party to the dispute. UN 1 - يجوز للطرف أن يشرع في اللجوء إلى التحكيم وفقاً للمادة 26 من الاتفاقية بتوجيه إخطار خطي إلى الطرف الآخر في النزاع.
    However, the other party to the conflict should heed the relevant resolutions of the Security Council and stop imposing its own interpretation of international law, including the right of self-determination. UN غير أن الطرف الآخر في الصراع ينبغي أن يذعن لقرارات مجلس الأمن والكف عن فرض تفسيره للقانون الدولي، بما في ذلك الحق في تقرير المصير.
    In a retention-of-title transaction, property was owned by the creditor and security was created functionally by not allowing property to pass to the other party to the transaction. UN ففي معاملة الاحتفاظ بحق الملكية، تكون الممتلكات مملوكة للدائن وينشأ الضمان عمليا عن طريق عدم السماح بانتقال الممتلكات إلى الطرف الآخر في المعاملة.
    First there are those costs that have been incurred after the commencement of Iraq's invasion and occupation of Kuwait in seeking advice as to the recovery of outstanding sums, either from the other party to the project contract, or from some other body - e.g. an insurer. UN فهناك أولا التكاليف التي تم تكبدها بعد بدء غزو العراق واحتلاله للكويت سعيا للحصول على مشورة لاسترداد المبالغ المستحقة، سواء من الطرف الآخر في عقد المشروع أو من أية هيئة أخرى، مثلا من شركة تأمين.
    Most of the suppliers for contracts in this category intended to remove goods review list items from the contract but could not do so, owing to the lack of representation of the other party to the contract. UN وأراد معظم الموردين الراغبين في التعاقد في هذه الفئة إسقاط بنود قوائم استعراض السلع من العقود ولكنهم لم يستطيعوا القيام بذلك بسبب عدم وجود من يمثل الطرف الآخر في العقد.
    1. A Party may initiate recourse to arbitration in accordance with Article __ of the Convention by written notification addressed to the other party to the dispute. UN 1 - يجوز للطرف أن يشرع في اللجوء إلى التحكيم وفقاً للمادة ___ من الاتفاقية بواسطة إخطار مكتوب موجه إلى الطرف الآخر في النزاع.
    Alternatively, paragraph 2 should specify that termination, suspension and withdrawal shall take effect once the notification has been received, in the absence of a prompt objection by the other party to the treaty. UN وينبغي كبديل أن تنص الفقرة 2 على أن الإنهاء والتعليق والانسحاب يدخل حيز النفاذ بمجرد استلام الإخطار، إذا لم يبد الطرف الآخر في المعاهدة اعتراضا على وجه السرعة.
    In particular, information on deceased persons as well as the location of human remains and graves should be centralized and transmitted to the other party to the conflict. UN وينبغي، على وجه الخصوص، اعتماد المركزية في جمع المعلومات عن الأشخاص المتوفين، وكذلك عن مكان الرفات والمقابر وفي نقل هذه المعلومات إلى الطرف الآخر في النزاع.
    In particular, information on deceased persons and the location of human remains and graves should be centralized and transmitted to the other party to the conflict. UN وينبغي، على وجه الخصوص، اعتماد المركزية في جمع المعلومات عن المتوفّين، وكذلك عن مكان الرفات والمقابر وفي نقل هذه المعلومات إلى الطرف الآخر في النزاع.
    If the other party to the transaction knew that the person with whom it was entering into the transaction was married, it can withdraw from the transaction only if the spouse had made a false statement about the existence of the other spouse's consent. UN وإذا علم الطرف الآخر في المعاملة أن الشخص الذي دخل معه في المعاملة متزوج لا يستطيع الانسحاب من المعاملة إلا إذا كان الزوج قد زوّده ببيان كاذب عن وجود موافقة من الزوج الآخر.
    3.1 The author argues that in both cases, the Court of Appeal rejected his requests to order the prosecution of the other party to the dispute, while the author himself was prosecuted. UN 3-1 يحتج صاحب البلاغ بأن محكمة الاستئناف رفضت، في القضيتين، مطالباته بمقاضاة الطرف الآخر في النـزاع، في حين تعرض هو نفسه للمقاضاة.
    This means that one of the parties to the conflict, the Frente POLISARIO, would be denied any particular right or say on these two designations which would establish an obvious lack of balance regarding the prerogatives recognized to the other party to the conflict, the " administering Power " . UN ويعني ذلك أن أحد طرفي الصراع، وهو جبهة البوليسارو، لن يعترف له بأي حق خاص في الإدلاء برأيه في عملية التعيين هذه، مما يؤكد اختلالا واضحا في التوازن مقارنة بالصلاحيات المعترف بها للطرف الآخر في الصراع وهو " الدولة القائمة بالإدارة " بحكم الواقع.
    4. If more than one State is involved on one side of the dispute and those States do not agree on a common member of the Commission and each of them nominates a member, the other party to the dispute has the right to nominate an equal number of members of the Commission. UN 4 - إذا كان أحد أطراف النزاع يتألف من أكثر من دولة واحدة ولم تتفق هذه الدول على عضو مشترك في اللجنة فسمت كل واحدة منها عضوا، كان للطرف الآخر في النزاع الحق في تسمية عدد من أعضاء اللجنة مساو لذلك العدد.
    103. In his view, there was no country in the world in which an individual who was not a party to a contract with two other individuals could knowingly assist one of them in violating that contract without incurring responsibility for injuries caused to the other party to the contract as a consequence of the violation. UN 103 - ويرى المتكلم أنه لا يوجد بلد في العالم يمكن فيه لفرد غير طرف في عقد مع فردين آخرين أن يساعد أحدهما عن علم على انتهاك ذلك العقد دون تحمل مسؤولية عن الإصابات التي تحدث للطرف الآخر في العقد نتيجة لذلك الانتهاك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus