The reasons given by the Commission for leaving aside the topic of the effect of the outbreak of hostilities are unrelated to any thesis of the extralegal character of the subject. | UN | فالأسباب التي أدلت بها اللجنة لتبرير صرفها النظر عن موضوع أثر اندلاع الأعمال العدائية لا علاقة لها بأي أطروحة تقول بطابع الخروج عن إطار القانون الذي يطبع الموضوع. |
8. On 18 November, the Council of Ministers met for the first time since the outbreak of hostilities on 4 November. | UN | 8 - وفي 18 تشرين الثاني/نوفمبر، اجتمع مجلس الوزراء، لأول مرة منذ اندلاع الأعمال العدائية في 4 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Similarly, in the 15 governorates of central and southern Iraq, where, after the outbreak of hostilities, agencies had been assigned responsibility for procurement activities previously undertaken by the Government of Iraq, uncompleted contracts were handed over to the Authority. | UN | وكذلك سُلمت إلى السلطة العقود التي لم يكتمل تنفيذها في محافظات العراق الوسطى والجنوبية الـ 15، حيث كانت الوكالات مكلفة بعد اندلاع أعمال القتال بمسؤولية أنشطة الشراء التي كانت حكومة العراق تضطلع بها في السابق؛ |
Hizbullah has operational capabilities beyond its level prior to the outbreak of hostilities two years ago. | UN | ويملك حزب الله قدرات عملياتية تفوق المستوى الذي كانت عليه قبل اندلاع الأعمال القتالية منذ عامين. |
The projects act as a conflict-mitigation tool and contribute towards alleviating the frustration among the communities that create the potential for the outbreak of hostilities. | UN | وتعتبر هذه المشاريع أداة لتهدئة النزاع وتساهم في التخفيف من مشاعر الإحباط بين أفراد القبائل وهي المشاعر التي قد تفضي إلى اندلاع القتال. |
The view was also expressed that the inclusion of such conflicts was ill-advised since article 73 of the Vienna Convention on the Law of Treaties of 1969 referred only to the outbreak of hostilities between States. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ليس من الحكمة إدراج هذه النزاعات في مشاريع المواد لأن المادة 73 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 تقتصر على الإشارة إلى نشوب الأعمال العدائية بين الدول. |
UNIFIL and the Lebanese Armed Forces responded to the outbreak of hostilities by enhancing their coordinated activities in the UNIFIL area of operations. | UN | وردت اليونيفيل والقوات المسلحة اللبنانية على اندلاع الأعمال العدائية بتعزيز أنشطتهما المنسقة في منطقة عمليات اليونيفيل. |
The constructive environment surrounding the preparations for a Presidential Summit, preceding the outbreak of hostilities at the border, showed that the two countries can change the dynamics in a more positive direction when there is political will to do so. | UN | وقد بيّنت الأجواء البنّاءة التي اكتنفت الأعمال التحضيرية لعقد مؤتمر قمة رئاسي، والتي سبقت اندلاع الأعمال العدائية على الحدود، أن بوسع البلدين تغيير ديناميات علاقاتهما في اتجاه أكثر إيجابية لمّا تتوافر لديهما الإرادة السياسية للقيام بذلك. |
It was also suggested that the outbreak of hostilities affected treaties in force as well as those being applied provisionally, under article 25 of the Vienna Convention, in the same manner. | UN | وأشير أيضا إلى أنّ اندلاع الأعمال العدائية يؤثر بالطريقة نفسها في المعاهدات السارية وفي تلك التي تطبق بشكل مؤقت بموجب المادة 25 من اتفاقية فيينا. |
Similarly, it was noted that the phrase " the outbreak of hostilities " had a temporal dimension and referred mainly to the beginning of the conflict. | UN | كما لوحظ أيضا أن عبارة " اندلاع الأعمال العدائية " لها بعد زمني وتشير في المقام الأول إلى بداية النزاع. |
Similarly, in the 15 governorates of central and southern Iraq, where, after the outbreak of hostilities, agencies had been assigned responsibility for procurement activities previously undertaken by the Government of Iraq, uncompleted contracts were handed over to the Authority. | UN | وكذلك سُلمت إلى السلطة العقود التي لم يكتمل تنفيذها في محافظات العراق الوسطى والجنوبية الـ 15، حيث كانت الوكالات مكلفة بعد اندلاع أعمال القتال بمسؤولية أنشطة الشراء التي كانت حكومة العراق تضطلع بها في السابق. |
Since article 73 of that Convention excludes only questions arising from the outbreak of hostilities between States from the scope of its applicability, non-international armed conflicts are within its purview. | UN | ولما كانت المادة 73 من هذه الاتفاقية لا تستثني من نطاق تطبيقها سوى المسائل الناجمة عن اندلاع أعمال القتال بين الدول، فإن النزاعات المسلحة غير الدولية تقع ضمن نطاقها. |
Similarly, in the 15 governorates of central and southern Iraq where, after the outbreak of hostilities, agencies had been assigned responsibility for procurement activities previously undertaken by the Government of Iraq, uncompleted contracts were handed over to the Authority. | UN | وكذلك سُلمت إلى السلطة العقود التي لم يكتمل تنفيذها في محافظات العراق الوسطى والجنوبية الـ 15، حيث كانت الوكالات مكلفة بعد اندلاع أعمال القتال بمسؤولية أنشطة الشراء التي كانت حكومة العراق تضطلع بها في السابق. |
For example, one preventive measure could be the emptying of tanks containing very dangerous chemicals at the outbreak of hostilities. | UN | وقد تشمل تلك التدابير الوقائية، مثلاً، إفراغ الصهاريج التي تحتوي على مواد كيميائية خطرة جداً لدى اندلاع الأعمال القتالية. |
Seventy-four Israelis have been killed in terrorist attacks since the outbreak of hostilities in late September 2000. | UN | وقد قتل في هذه الهجمات الإرهابية 74 إسرائيليا منذ اندلاع الأعمال القتالية في أواخر أيلول/سبتمبر 2000. |
5. Russian forces must withdraw to the positions held prior to the outbreak of hostilities. | UN | 5 - وجوب انسحاب القوات الروسية إلى المواقع التي كانت تحتلها قبل اندلاع الأعمال القتالية. |
The period following the Israeli withdrawal from southern Lebanon till the outbreak of hostilities in the summer of 2006 illustrates the limits to the monitoring and peacekeeping capabilities of UNIFIL, especially when operating in a difficult political environment and with limited mandates and resources. | UN | وتظهر الفترة التالية للانسحاب الإسرائيلي من جنوب لبنان حتى اندلاع القتال في صيف عام 2006 حدود قدرات اليونيفيل على الرصد وحفظ السلام، ولا سيما عندما تعمل في بيئة سياسية صعبة وبولاية وموارد محدودة. |
Article 73 of the Vienna Convention expressly states that " The provisions of the present Convention shall not prejudge any question that may arise in regard to a treaty from a succession of States or from the international responsibility of a State or from the outbreak of hostilities between States " . | UN | وأكدت في المادة 73 بكل وضوح أنه ' ' ليس في أحكام هذه الاتفاقية أي حكم مسبق في أية مسألة قد تنجم، بصدد معاهدة، عن خلافة الدول أو عن المسؤولية الدولية لدولة ما أو عن نشوب الأعمال العدائية بين الدول``. |
Article 73 of the Convention referred to the outbreak of hostilities between States but did not exclude from the scope of the Convention any hostilities of an internal character; the Convention must therefore apply to treaty relations between States during internal armed conflicts. | UN | فالمادة 73 من الاتفاقية تشير إلى اندلاع الأعمال الحربية بين الدول ولكنها لا تستبعد من نطاق الاتفاقية أي أعمال حربية ذات طابع داخلي. وعليه، لا بد من انطباق الاتفاقية على العلاقات التعاهدية بين الدول خلال النزاعات الداخلية المسلّحة. |
It was unacceptable that the party identified in the report as being responsible for the outbreak of hostilities could claim to be the victim and try to blame others for its own errors. | UN | ومن غير المقبول أن يزعم الطرف المحدد في التقرير على أنه المسؤول عن نشوب الأعمال القتالية بأنه الضحية ويحاول إلقاء اللوم على آخرين نتيجة أخطائه. |
17. Paragraph 12 of document A/51/756/Add.1 refers to United Nations property looted as a result of the outbreak of hostilities in Monrovia during April 1996. | UN | ١٧ - تشير الفقرة ١٢ من الوثيقة A/51/756/Add.1 إلى تعرض ممتلكات اﻷمم المتحدة إلى السلب نتيجة لاندلاع اﻷعمال العدائية في مونروفيا خلال شهر نيسان/أبريل ١٩٩٦. |
It had been closed since the outbreak of hostilities in Kivu. | UN | وكانت قد أغلقت منذ نشوب أعمال القتال في كيفو. |
Project C was 65 per cent complete as at the time of the invasion, and Indian Railway stated that it was unable to complete this project after the outbreak of hostilities. | UN | وكان المشروع جيم قد أنجز بنسبة 65 في المائة في وقت الغزو، وذكرت " السكك الهندية " أنها لم تتمكن من إنجاز هذا المشروع بعد نشوب الأعمال الحربية. |
4. While the full complement of five civilian police advisers had been deployed to UNOMSIL by November 1998, all advisers were repatriated in January 1999 to their home countries following the outbreak of hostilities in Sierra Leone. | UN | 4 - مع أنه كان قد تم نشر كامل الوحدة المكلة للشرطة المدنية والمؤلفة من خمسة مستشارين للشرطة المدنية في منطقة البعثة بحلول تشرين الثاني/نوفمبر1998، فإن جميع المستشارين أعيدوا إلى الوطن في كانون الثاني/ يناير 1999 بعد اندلاع الاشتباكات في سيراليون. |
However, the outbreak of hostilities reportedly initiated by the Taliban prevented visits to Herat and Kandahar. | UN | غير أن اندلاع اﻷعمال العدوانية التي أفادت المعلومات بشروع الطالبان في إثارتها قد حال دون زيارة حيرات وقندهار. |
1. Savings under mission subsistence allowance ($421,300) and clothing and equipment allowance ($2,500) arose because of the evacuation of 88 military observers owing to the outbreak of hostilities in Monrovia on 6 April 1996 to Freetown and Dakar. | UN | ١ - نتجـــت الوفــورات تحت بند بدل اﻹقامة المخصصة للبعثة )٣٠٠ ٤٢١ دولار( وبند بدل الملابس والمعدات )٥٠٠ ٢ دولار( بسبــب إخلاء ٨٨ مراقبا عسكريا الى فريتاون وداكار نتيجة لاندلاع القتال في مونروفيا في ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٦. |
7. the outbreak of hostilities on the eastern border of the Sudan in January 1997 made it necessary to provide relief to new populations. | UN | ٧ - وأدى اندلاع العمليات الحربية على الحدود الشرقية للسودان في شهر كانون الثاني/يناير من عام ١٩٩٧ إلى ضرورة تقديم اﻹغاثات لسكان جدد. |