"the overall status of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحالة العامة
        
    • الوضع العام
        
    • الوضع الشامل
        
    • والحالة العامة
        
    • الحالة الإجمالية
        
    • بالوضع العام
        
    Information is provided below on the 10 recommendations listed as outstanding from prior periods and the overall status of prior recommendations. UN وترد أدناه معلومات عن التوصيات العشر الجاري تنفيذها بوصفها توصيات متبقية من فترات سابقة وعن الحالة العامة للتوصيات.
    In both cases, the Committee gained a broader picture of the overall status of the implementation of the Convention. UN وقد أتاح هذا للجنة تكوين فكرة واضحة عن الحالة العامة المحيطة بتنفيذ الاتفاقية.
    In assessing the overall status of implementation, it was noted considerable progress has been achieved. UN ولوحظ لدى تقييم الحالة العامة للتنفيذ إحراز تقدم ملموس في هذا الصدد.
    The Royal Government of Bhutan also supports NGOs through financial assistance and other assistance improving the overall status of women. UN وتدعم الحكومة أيضا المنظمات غير الحكومية بالمساعدة المالية وغيرها من أشكال المساعدة لتحسين الوضع العام للمرأة.
    The Government is also cooperating with NGOs in improving the overall status of women. UN وتتعاون الحكومة أيضا مع المنظمات غير الحكومية من أجل تحسين الوضع العام للمرأة.
    That would facilitate comprehension of the overall status of implementation of the Global Programme of Action and permit the formulation of more effective international drug policies. UN فمن شأن ذلك أن يسهل فهم الوضع الشامل لتنفيذ برنامج العمل العالمي وأن يسمح بوضع سياسات دولية عن المخدرات أكثر فاعلية.
    Information is provided below on (a) the 30 recommendations listed as outstanding from prior periods; and (b) the overall status of prior recommendations. UN وترد أدناه معلومات عن (أ) التوصيات الـ 30 الواردة في المرفق باعتبارها توصيات لم تُنفَّذ من فترات سابقة؛ (ب) والحالة العامة للتوصيات السابقة.
    20. Ms. Schöpp-Schilling said that initiatives to improve the overall status of women in Burundi must begin with rural women. UN 20 - السيدة شوب شيلنج: قالت إنه لابد أن تبدأ المبادرات لتحسين الحالة الإجمالية للمرأة في بوروندي بالنساء الريفيات.
    In assessing the overall status of implementation, it was noted considerable progress has been achieved. UN ولوحظ لدى تقييم الحالة العامة للتنفيذ إحراز تقدم ملموس في هذا الصدد.
    For multi-year projects, detail in this regard should be included in specific budget proposals, including the overall status of implementation at the time of the respective budget request. UN وأما بالنسبة للمشاريع المتعددة السنوات، فينبغي إدراج ما يتعلق بها من تفاصيل في الميزانيات المقترحة المحددة بما يشمل الحالة العامة للتنفيذ حين إعداد الطلبات المتعلقة بكل ميزانية على حدة.
    While the Office's thematic priorities reflected the overall status of human rights challenges, consultations with Member States would produce a more balanced and realistic management plan. UN وفي حين أن الأولويات المواضيعية لدى المفوضية تعكس الحالة العامة لتحديات حقوق الإنسان فإن من شأن المشاورات مع الدول الأعضاء أن تتمخض عن خطة إدارية أكثر توازناً وواقعية.
    Chapter 35 will assess the extent of assessment of marine biological diversity, while chapter 36 will assess the overall status of major groups of species and habitats, including trends and threats and the cumulative effects of pressures. UN ويقيم الفصل 35 نطاق التنوع البيولوجي البحري في حين يقيّم الفصل 36 الحالة العامة للمجموعات الرئيسية من الأنواع والموائل بما في ذلك الاتجاهات والتهديدات والآثار التراكمية للضغوط.
    Facilitating access to productive assets, an important means for women's economic empowerment, had long been IFAD's main entry point to improve the overall status of women. UN وإن تيسير الوصول إلى الموارد الإنتاجية هو وسيلة مهمة للتمكين الاقتصادي للمرأة وقد أصبح منذ فترة المنطلق الرئيسي للصندوق الدولي للتنمية الزراعية لتحسين الحالة العامة للمرأة.
    the overall status of Algerian women since 1962 must be viewed in the context of the country's political, economic, cultural and social evolution. UN إن الحالة العامة للمرأة الجزائرية منذ عام 1992 لا يمكن أن تنفصل عن تطور الأوضاع في البلد على الأصعدة السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية.
    However, the overall status of children in many parts of the world continued to be a source of grave concern for the international community. UN ٧١ - وأضاف قائلا إنه مع ذلك ما زالت الحالة العامة لﻷطفال في أجزاء عديدة من العالم تشكل مصدر قلق خطير للمجتمع الدولي.
    Despite these developments, however, the overall status of straddling and highly migratory fish stocks remained poor. UN إلا أن الحالة العامة للأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال لا تزال سيئة بالرغم من هذه التطورات.
    Discrimination against women and girls is at very low levels. It still exists, but the overall status of women and girls has improved. UN ويشهد التمييز ضد المرأة والفتاة الذي لا يزال يمارس انخفاضا حادا، غير أن الوضع العام للمرأة والفتاة قد تحسن.
    The Committee requests an update with regard to the overall status of the trust fund, including its financial position and its overall concept and purpose, in the context of the budget proposal for UNAMI for 2016. UN لذلك، تطلب اللجنة مدها بمعلومات مستكملة عن الوضع العام للصندوق الاستئماني، بما في ذلك وضعه المالي ومفهومه العام والغرض منه، في سياق الميزانية المقترحة للبعثة لعام 2016.
    However, the overall status of the region and its national averages mask deeply rooted inequities, including high maternal mortality for some groups. UN غير أن الوضع العام في المنطقة والمتوسطات الوطنية تخفي أوجه تفاوت عميقة الجذور، من بينها ارتفاع معدل وفيات الأمهات ضمن بعض الفئات السكانية.
    The Government is committed to continuing to work with NGOs and women in communities to respond to issues of concern to New Zealand women and thus improve the overall status of women in New Zealand. UN والحكومة ملتزمة باستمرار بالعمل مع المنظمات غير الحكومية والنسائية في المجتمعات المحلية للتصدي للقضايا التي تهم نساء نيوزيلندا وصولاً إلى تحسين الوضع الشامل للمرأة في نيوزيلندا.
    Despite limitations to its ability to reach out to the ordinary citizen with messages countering such attacks, the overall status of the peace process and the Mission's activities, UNMEE has used its weekly press briefings, press releases, radio and outreach activities to inform the people of the two countries about the conduct of this United Nations operation and to refute unfounded allegations. UN ورغم محدودية قدرة البعثة على إيصال رسائل إلى عامة الناس تتصدى فيها لتلك الهجمات، والحالة العامة التي تجتازها عملية السلام وأنشطة البعثة، فقد استخدمت البعثة إحاطاتها الصحفية الأسبوعية، وبياناتها الصحفية، وبرامجها الإذاعية وأنشطتها في مجال التوعية لإطلاع شعبي البلدين على سير عملية الأمم المتحدة ودحض المزاعم التي لا أساس لها.
    It was related to the overall status of women. UN فهي تتعلق بالوضع العام للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus