"the overwhelming majority of states" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأغلبية الساحقة من الدول
        
    • الغالبية الساحقة من الدول
        
    • الغالبية العظمى من الدول
        
    • الأغلبية العظمى من الدول
        
    • الأغلبية الساحقة للدول
        
    • الأغلبية الكاسحة للدول
        
    • الغالبية العظمى للدول
        
    • الأغلبية العظمى للدول
        
    the overwhelming majority of States have fully complied with their legal obligations concerning weapons of mass destruction. UN كما أن الأغلبية الساحقة من الدول قد امتثلت تماما لالتزاماتها القانونية بشأن أسلحة الدمار الشامل.
    Fortunately, the overwhelming majority of States continue to seek the complete elimination of such weapons. UN ولحسن الحظ، لا تزال الأغلبية الساحقة من الدول تسعى إلى التخلص الكامل من هذه الأسلحة.
    And when certain States Parties willfully choose to violate the Convention, the overwhelming majority of States Parties grow concerned about the basic intent behind such actions, threatening our collective security. UN وعندما تعمد دول أطراف معينة إلى انتهاك الاتفاقية، فإن الأغلبية الساحقة من الدول الأطراف تُصبح قلقة إزاء القصد الأساسي الكامن وراء هذه الإجراءات، ما يهدد أمننا الجماعي.
    There have also been statements from the overwhelming majority of States that make up the international community. UN كما صدرت بيانات عن الغالبية الساحقة من الدول التي يتألف منها المجتمع الدولي.
    17. Today, as already indicated, the overwhelming majority of States have become parties to international human rights instruments. UN 17- اليوم، وكما أشير بالفعل، أصبحت الغالبية العظمى من الدول أطرافا في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    There is no doubt that the overwhelming majority of States, communities and individuals support the achievement of a just solution that does not favour one party at the expense of the other. Most people would opt for peace and justice and would prefer to look ahead to the future in a positive way. UN ولا شك لدينا أن الأغلبية العظمى من الدول والجماعات والأفراد تؤيد الوصول إلى حل عادل غير منحاز لطرف على حساب طرف آخر، وأن انحياز هذه الأغلبية هو للسلام والعدالة والنظرة المنصفة الثاقبة للمستقبل.
    the overwhelming majority of States Parties to the CCW have yet to lodge instruments of ratification. UN ولا يزال على الأغلبية الساحقة من الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية أن تودع صكوك التصديق.
    the overwhelming majority of States have responsibly complied with their treaty obligations. UN فقد قامت الأغلبية الساحقة من الدول بالوفاء على نحو مسؤول بالتزاماتها العهدية.
    The Covenants and many other key human rights instruments have been ratified by the overwhelming majority of States Members of the United Nations. UN وقد صدقت الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على العهدين وعلى عدد كبير من الصكوك الرئيسية الأخرى لحقوق الإنسان.
    For many decades, the overwhelming majority of States Members of the United Nations have spoken in the General Assembly to demand an end to the economic, commercial and financial embargo of Cuba imposed by the United States . UN منذ عدة عقود تتكلم الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في الجمعية العامة مطالبة بإنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا من قِبَل الولايات المتحدة.
    Nevertheless, it would be fair to say that the overwhelming majority of States parties to the NPT remain committed to fulfilling their Treaty obligations. UN إلا أنه من المنصف القول بأن الأغلبية الساحقة من الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لا تزال ملتزمة بالوفاء بتعهداتها المتعلقة بشأن المعاهدة.
    It is deeply regrettable that three Conference members have taken a position against joining the overwhelming majority of States in favour of the draft decision. UN ومما يدعو إلى الأسف الشديد أن ثلاثة أعضاء في المؤتمر اتخذوا موقفا معارضا للانضمام إلى الأغلبية الساحقة من الدول المؤيدة لمشروع المقرر.
    The organization of these two days of deliberations continues to give credence to the will of the overwhelming majority of States to respond urgently to climate change and to support the ongoing process of negotiations. UN وما زال تنظيم هذين اليومين من المداولات يزكي إرادة الأغلبية الساحقة من الدول لمواجهة تغير المناخ ودعم عملية المفاوضات الجارية على سبيل الاستعجال.
    Thus, after the adoption and ratification of the Universal Declaration, the Covenants and other international human rights instruments by the overwhelming majority of States Members of the United Nations, it can no longer be held that human rights belong within the internal competence of States. UN ومن ثم، فبعد اعتماد الإعلان العالمي، والعهدين وغير ذلك من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والتصديق عليها من جانب الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، لم يعد من الممكن القول بأن حقوق الإنسان تدخل ضمن الاختصاص الداخلي للدول.
    We must not lose sight of the fact that the overwhelming majority of States continue to fully live up to their multilateral commitments. UN ويجب ألا يغرب عن بالنا أن الغالبية الساحقة من الدول ما زالت تفي على نحو تام بالتزاماتها المتعددة الأطراف.
    Nearly 12 years ago, the Convention was adopted, establishing a comprehensive and balanced legal regime for the use of the oceans and their resources; in 1982 it was recognized as such by the overwhelming majority of States. UN لقد اعتمدت الاتفاقية قبل ١٢ سنة تقريبا، واضعة نظاما قانونيا شاملا ومتوازنا لاستخدام المحيطات ومواردها؛ وفي عام ١٩٨٢ اعترفت الغالبية الساحقة من الدول بها على هذا اﻷساس.
    That draft resolution provides a bridge upon which the overwhelming majority of States should be able join together towards a world free of nuclear weapons. UN ومشروع القرار هذا يوفر جسرا يمكن الغالبية الساحقة من الدول من أن تعمل بصورة متضافرة نحو إقامة عالم خال من الأسلحة النووية.
    We believe that the positions of the overwhelming majority of States coincide on this subject. UN ونرى أن مواقف الغالبية العظمى من الدول متفقة في هذا الشأن.
    First, the veto presents a problem, and the overwhelming majority of States believe it to be anachronistic and anti-democratic. UN أولا، لأن حق النقض يمثل مشكلة، وتراه الغالبية العظمى من الدول عتيقا وغير ديمقراطي.
    7. the overwhelming majority of States are now parties to international human rights instruments. UN 7- وقد أصبحت الأغلبية العظمى من الدول الآن أطرافاً في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    This is an extremely important issue on the reform agenda of the Organization, involving the interests of the overwhelming majority of States. UN وتلك مسألة هامة للغاية في جدول أعمال إصلاح المنظمة، وتتصل بمصالح الأغلبية الساحقة للدول.
    It is again resorting to coercive unilateral measures of an extraterritorial nature that have been rejected and condemned by the overwhelming majority of States Members of the United Nations. UN وها هي تلجأ ثانيةً لاتخاذ تدابير قسرية انفرادية ذات طابع عابر للحدود، وفي تدابير ترفضها وتدينها الأغلبية الكاسحة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    the overwhelming majority of States Members of the United Nations are now in favour of preventing an arms race in outer space. UN وتؤيد الغالبية العظمى للدول الأعضاء في الأمم المتحدة حاليا منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    It was important to emphasize that the overwhelming majority of States supported certain opinions and that only four States were opposed to them. UN كما أن من الأهمية التشديد على أن الأغلبية العظمى للدول تؤيد آراء معينة وأن أربعة دول فحسب هي المعترضة عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus