"the overwhelming majority of the international community" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأغلبية الساحقة من المجتمع الدولي
        
    • الغالبية الساحقة من المجتمع الدولي
        
    • الغالبية العظمى من المجتمع الدولي
        
    CARICOM member States continue to reiterate their unequivocal opposition to the imposition of the embargo, which has been repudiated by the overwhelming majority of the international community for the past 16 consecutive years. UN وما فتئت الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية تؤكد معارضتها القاطعة لفرض الحصار، الذي ظلت ترفضه الأغلبية الساحقة من المجتمع الدولي طوال السنوات الـ 16 المتعاقبة.
    Cuba will continue to be ready to enter into peaceful and respectful relations with the United States, as it has with the overwhelming majority of the international community and the entire hemisphere. UN وستظل كوبا مستعدة للدخول في علاقات سلمية قائمة على الاحترام مع الولايات المتحدة، كما هو شأنها مع الأغلبية الساحقة من المجتمع الدولي ونصف الكرة الجنوبي كله.
    Peace continues to be elusive, notwithstanding the latest best efforts of the Quartet, whose road map for measured and reciprocal steps within a specific time frame enjoys the support of the overwhelming majority of the international community. UN وما زال السلام أمراً بعيد المنال، على الرغم من الجهود المثلى الأخيرة المبذولة من جانب المجموعة الرباعية التي تتمتع خارطة الطريق التي وضعتها، من أجل اتخاذ خطوات محسوبة ومتبادلة في إطار زمني محدد، بدعم الأغلبية الساحقة من المجتمع الدولي.
    At the same time, however, we note with concern the recurrence of terrorist attacks aimed at crippling this process - the final goal of which is desired by the overwhelming majority of the international community: the achievement of permanent peace in that region. UN غير أننا نلاحظ بقلق، في الوقت ذاته، عودة الهجمات الارهابية الرامية الى شل هذه العملية. ويتمثل الهدف النهائي الذي ترغب فيه الغالبية الساحقة من المجتمع الدولي في تحقيق سلم دائم في تلك المنطقة.
    In the first place, to proceed by the convention route would invite the possibility that the resulting instrument would not be ratified by the overwhelming majority of the international community. UN في المقام اﻷول، سيخلق التقدم على طريق الاتفاقية احتمال عدم تصديق الغالبية الساحقة من المجتمع الدولي على الصك الذي ستسفر عنه هذه العملية.
    The Millennium Summit had once again confirmed that the overwhelming majority of the international community rejected that concept, which was destructive for the entire system of international relations. UN وذكر أن قمة الألفية قد أكدت من جديد أن الغالبية العظمى من المجتمع الدولي ترفض هذا المفهوم الذي يهدم نظام العلاقات الدولية بكامله.
    We, along with the overwhelming majority of the international community who have opposed or have not consciously supported similar moves in the past, are firmly convinced that such ill-intended practice has nothing to do with the cause of human rights and harms the credibility of the Human Rights Council and its human rights mechanisms. UN ونحن، إلى جانب الأغلبية الساحقة من المجتمع الدولي التي عارضت أو لم تؤيد بعلم منها تحركات مماثلة جرت في الماضي، نعتقد اعتقاداً راسخاً أن مثل هذه الممارسة السيئة لا علاقة لها بقضية حقوق الإنسان، وهي تضر بمصداقية مجلس حقوق الإنسان وآلياته المعنية بحقوق الإنسان.
    As we have done in the past, CARICOM member States continue to reiterate their unequivocal opposition to the United States imposition of the economic, commercial and financial embargo against Cuba, which has been opposed by the overwhelming majority of the international community for the past 18 consecutive years. UN كما فعلنا في الماضي، فإن الدول الأعضاء في الجماعة تؤكد مجددا معارضتها القاطعة لفرض الولايات المتحدة للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي على كوبا، الذي ظلت الأغلبية الساحقة من المجتمع الدولي تعارضه خلال السنوات الـ 18 الماضية المتتالية.
    CARICOM member States continue to reiterate their unequivocal opposition to the United States' imposition of the economic, commercial and financial embargo against Cuba, an embargo that the overwhelming majority of the international community has consistently opposed for the past 19 years. UN إنّ الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية تُواصل تأكيد معارضتها التامّة لفرْض الولايات المتحدة الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي على كوبا، وهو حصار دأبت على معارضته الأغلبية الساحقة من المجتمع الدولي طوال السنوات الـ 19 الماضية.
    In July 1996, the overwhelming majority of the international community welcomed the historic Advisory Opinion of the International Court of Justice on the legality of the use and threat of nuclear weapons, which, inter alia, reinforced the legal obligation of States Parties to the NPT to implement article VI of the Treaty. UN وفي تموز/يوليه 1996، رحبت الأغلبية الساحقة من المجتمع الدولي بالفتوى التاريخية الصادرة عن محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية استعمال الأسلحة النووية والتهديد باستعمالها، الذي عزز، ضمن جملة أمور، الالتزامات القانونية للدول الأطراف تجاه تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة.
    India's actions are a slap in the face to the overwhelming majority of the international community determined to work towards the goal of a nuclear—weapon—free world. UN إن إجراءات الهند هي صفعة في وجه الغالبية الساحقة من المجتمع الدولي العازمة على العمل على بلوغ هدف إيجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Let me address two of the most critical issues and remind Israel of the position of the overwhelming majority of the international community on them, namely the settlements and East Jerusalem. UN أود الآن التطرق إلى أهم مسألتين وأن أذكِّر إسرائيل بموقف الغالبية الساحقة من المجتمع الدولي إزاءهما، ألا وهما المستوطنات والقدس الشرقية.
    It was a remarkable achievement that embodied the immense will of the overwhelming majority of the international community to put an end to the history of nuclear-weapon-test explosions. At the same time the conclusion of the Treaty meant the adoption of another important step, let me say a prerequisite, for further progress on the road towards the elimination of nuclear weapons. UN وكان ذلك إنجازا كبيرا جسد إرادة الغالبية الساحقة من المجتمع الدولي القوية ﻹنهاء تاريخ تفجيرات تجارب اﻷسلحة النووية، وفي الوقت نفسه، جاء إبرام المعاهدة بمثابة اتخاذ خطوة هامة أخرى، بل اسمحوا لي بأن أقول شرطا مسبقا، للمزيد من التقدم على الطريق نحو القضاء على اﻷسلحة النووية.
    CARICOM member States continue to reiterate their unequivocal opposition to the United States imposition of the economic, commercial and financial embargo against Cuba, which has been opposed by the overwhelming majority of the international community for the past 17 years. UN وتواصل الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية مجددا تأكيد معارضتها دون لبس لفرض الولايات المتحدة الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي على كوبا، الذي تعارضه الغالبية العظمى من المجتمع الدولي طوال الأعوام الـ 17 الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus