"the ownership" - Traduction Anglais en Arabe

    • ملكية
        
    • بملكية
        
    • امتلاك
        
    • ملكيتها
        
    • وملكية
        
    • بالملكية
        
    • امتلاكها
        
    • ملكيته
        
    • الملكية لدى
        
    • إليها الملكية
        
    • إن الملكية
        
    • هذه الملكية
        
    • الملكية التي
        
    • بتملك
        
    • عن عائدية
        
    Provisions on ownership transparency include obligations to report changes in the ownership structure of the media service providers. UN وتشمل الأحكام المتعلقة بشفافية الملكية التزامات الإبلاغ عن التغييرات في هيكل ملكية مقدمي خدمات وسائط الإعلام.
    After full payment has been made, the ownership of an item vests in the United Nations unless otherwise agreed upon for specific items. UN وبعد أربع سنوات من المدفوعات تعود ملكية المعدات الى اﻷمم المتحدة إلا إذا أتُفق على خلاف ذلك بشأن بعض البنود المحددة.
    This is achieved not only through the above-noted laws and severe penalties, but also through the ownership of the media itself. UN ولا يتم ذلك من خلال القوانين والعقوبات الشديدة آنفة الذكر فحسب بل أيضاً من خلال ملكية وسائل اﻹعلام ذاتها.
    The Bill also recognizes the ownership of community land. UN ويعترف مشروع القانون أيضاً بملكية أراضي المجموعات المحلية.
    In many countries, women do not have access to the ownership of land. UN وفي العديد من البلدان لا يمكن للمرأة امتلاك الأرض.
    It was noted that the ownership of Mr. Ivcher’s shares is guaranteed by the courts and cannot be transferred in any form. UN وقد لوحظ أن المحاكم تضمن ملكية السيد إيفتشر وأن ملكيته لا يمكن أن تُنقل إلى غيره بأي شكل من اﻷشكال.
    This often overrides the ownership rights of those who are or were the source of that knowledge. UN وهذا يبطل في أغلب اﻷحيان حقوق ملكية من هم مصدر هذه المعارف ماضياً أو حاضراً.
    There began to emerge some controversy about Sue being collected from Indian land and the ownership issue. Open Subtitles وهناك بدأت تظهر بعض الجدل حول سو يجري جمعها من أرض الهنود ومسألة ا ملكية.
    The importance of local knowledge was crucial in the assessment of the ownership of cultural property. UN وقال إن المعارف المحلية بالغة الأهمية في تقييم ملكية الممتلكات الثقافية.
    Nevertheless, the mission could not provide proof of the ownership or existence of those 6 vehicles. UN إلا أن البعثة لم تتمكن من تقديم دليل على ملكية أو وجود هذه المركبات الـ 6.
    A number of court cases have affirmed the ownership rights of indigenous peoples over their lands and resource development. UN وأثبت عدد من الدعاوى القضائية حقوق الشعوب الأصلية في ملكية أراضيها وتنمية مواردها.
    According to the Registrar of Companies, in the formal sector, the ownership of companies as per the listings of directors is, as expected dominated by men. UN ويقول مسجل الشركات إنه يتضح من قوائم المديرين في القطاع الرسمي أن ملكية الشركات يهيمن عليها الرجال كما هو متوقع.
    It enabled government and civil society partners to participate actively in the preparation of reports, guaranteed the ownership of the process, and achieved results. UN فقد مكن الشركاء في الحكومة والمجتمع المدني من المشاركة بنشاط في إعداد التقارير وضمن ملكية العملية وحقق نتائج إيجابية.
    Monitoring and evaluation should be seen as an opportunity and not as a threat, as the ownership of the process rests with the host country. UN ويتعين النظر إلى عملية الرصد والتقييم باعتبارها فرصةً لا تهديداً، لأن ملكية العملية ترجع إلى البلد المضيف.
    However, it has been noted that in matrilineal societies, the ownership of land remains with women while the control is with the men. UN غير أنه لوحظ في المجتمعات الأموية، أن ملكية الأرض تبقى مع المرأة بينما يبقى الإشراف مع الرجل.
    Implements chapters X and XIV of Law No. 160 of 1994 in respect of procedures for clarifying the ownership of land and reservations. UN ينظم الفصلين العاشر والرابع عشر من القانون 160 لعام 1994 بشأن إجراءات التصفية من منظور ملكية الأراضي المحمية وحالتها.
    The bill provides for same rights of both spouses in respect of the ownership, acquisition, management, administration, enjoyment and disposition of property. UN وينص مشروع القانون على نفس الحقوق للزوجين كليهما فيما يتصل بملكية الممتلكات، وحيازتها، وتصريف شؤونها، وإدارتها، والتمتع بها، والتصرف فيها.
    (i) for the purposes of determining any disputes as to the ownership of or other interest in the funds or any part of the funds; and UN ' 1` لأغراض تحديد أية منازعات تتعلق بملكية الأموال أو أي جزء من الأموال أو تتعلق بمصلحة أخرى في تلك الأموال؛
    My delegation would like to stress the importance of the ownership and leadership of Member States with regard to the implementation of the Strategy. UN ويود وفدي أن يشدد على أهمية امتلاك الدول الأعضاء لناصية تنفيذ الاستراتيجية وقيادتها له.
    The Panel finds that Industrogradnja submitted sufficient evidence of the ownership, value, and presence of its tangible assets in Iraq. UN 168- يرى الفريق أن إنْدَسْتروغرادنيا قدمت أدلة كافية على ملكيتها للأصول المادية في العراق وقيمة هذه الأصول ووجودها.
    The ultimate responsibility for the content and the ownership of the final report remained with the whole review team. UN وظل فريق الاستعراض بأكمله مسؤولاً في نهاية المطاف عن مضمون وملكية التقرير النهائي.
    We remain unwaveringly committed to strengthening the ownership and responsibility of the Government of Afghanistan, to the ultimate benefit of the Afghan people. UN إننا ثابتون على التزامنا بتعزيز شعور الحكومة الأفغانية بالملكية الوطنية والمسؤولية لمصلحة الشعب الأفغاني أولا وأخيرا.
    Successful claimants were able to submit sufficient proof of payment for the goods and establish the ownership, existence and loss of the goods from certificates issued by the Kuwaiti port authorities or shipping agents. UN واستطاع أصحاب المطالبات التي قبلت أن يقدموا براهين كافية على دفع ثمن البضائع ويثبتوا امتلاكها ووجودها وضياعها بشهادات صادرة عن السلطات المرفئية الكويتية أو وكلاء الشحن.
    Ongoing efforts to enhance the ownership capacities of LDCs and make technical cooperation programmes demand driven, not donor or process driven, should be continued. UN وينبغي أن تستمر الجهود الجارية لتعزيز قدرات الملكية لدى أقل البلدان نمواً وجعل برامج التعاون التقني مدفوعة بالطلب، وليس بالمانحين أو العمليات.
    10. The Programme of Action for the decade 2011 to 2020 represents the enhanced commitments of the least developed countries, which have the ownership and primary responsibility for their own development, and their development partners to a renewed and strengthened global partnership. UN 10 - ويمثل برنامج عمل العقد 2011-2020 الالتزامات المعززة لأقل البلدان نموا التي تؤول إليها الملكية والمسؤولية الأولى فيما يتعلق بتنميتها، والتزامات شركائها الإنمائيين بإقامة شراكة جديدة وقوية وعالمية.
    (a) Country ownership and leadership. the ownership of and the leadership and primary responsibility for their own development lie with least developed countries. UN (أ) الملكية والقيادة القطريتان - إن الملكية والقيادة والمسؤولية الأولى فيما يتعلق بتنمية أقل البلدان نموا إنما تؤول إلى هذه البلدان.
    Legislation should also be enacted to recognize and protect the ownership of indigenous seeds and plant varieties, their genetic and diverse characteristics and their use by communities. UN وينبغي أيضا سن تشريعات للاعتراف بملكية الشعوب الأصلية لأصناف البذور والنباتات وخصائصها الوراثية المتنوعة واستخدامها من جانب المجتمعات المحلية، ولحماية هذه الملكية.
    But a word of caution: everything is negotiable except for the ownership of the Organization by the Member States, by all of us, an ownership that represents the true pillar on which United Nations multilateralism must rest. UN ولكن، على سبيل التحذير: كل شيء قابل للمفاوضات باستثناء ملكية المنظمة من جانب الدول الأعضاء، من جانبنا جميعا، وهي الملكية التي تمثل الركيزة الحقيقية التي يجب أن تستند إليها تعددية أطراف الأمم المتحدة.
    The Committee also urges the State party to eliminate all forms of discrimination with respect to the ownership, co-sharing and inheritance of land. UN وتحث اللجنة، أيضا، الدولة الطرف على القضاء على جميع أشكال التمييز فيما يتعلق بتملك الأراضي والمشاركة فيها وإرثها.
    The inspectors met with the mine director and asked him about the ownership of the mine, the number of people it employed and their fields of specialization, its budget and funding sources and its purchases during the past four years. UN قابل الفريق مدير المنجم واستفسر منه عن عائدية المنجم وعدد الموظفين والاختصاصات الفنية وميزانية المنجم وجهة التمويل والمشتريات خلال الأربع سنوات الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus