"the pace of progress" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتيرة التقدم
        
    • سرعة التقدم
        
    • معدل التقدم
        
    • بخطى التقدم
        
    • بوتيرة التقدم
        
    • خطى التقدم
        
    They show clearly that the pace of progress towards the goal of gender parity has been markedly slow, even marginal. UN وهو يبين بشكل واضح أن وتيرة التقدم نحو هدف تكافؤ الجنسين بطيئة بشكل ملحوظ، إن لم نقل هامشية.
    The new skill sets developed will accelerate the pace of progress on software configuration. UN كما أن مجموعات المهارات الجديدة التي تم تطويرها ستؤدي إلى تسريع وتيرة التقدم في مجال تشكيل البرمجيات.
    The Special Adviser said that the pace of progress had been slow. The main sticking point had been the property chapter. UN وقال المستشار الخاص إن وتيرة التقدم كانت بطيئة، وأن نقطة الخلاف الرئيسية تمثلت في الفصل المعني بالممتلكات.
    As in most countries, achieving gender equality is an area where the pace of progress has been the least dynamic. UN وكما هو الحال في معظم البلدان، تحقيق المساواة الجنسانية في مجال تتسم فيه سرعة التقدم بأقل قدر من الدينامية.
    In this journey the pace of progress has been determined by capacity which is often very limited. UN وفي هذه المسيرة، ظل معدل التقدم محكوماً بالقدرات التي كثيراً ما تكون محدودة جداً.
    Statistics thus bear out the Secretary-General's conclusion that the pace of progress must be accelerated and such measures as those set out in the strategic plan of action should be adopted if decisive action is to be taken to meet the targets. UN وهكذا فإن اﻹحصاءات تؤيد النتائج التي خلص إليها اﻷمين العام من أنه لا بد من اﻹسراع بخطى التقدم واعتماد تدابير من قبيل تلك الواردة في خطة العمل الاستراتيجية إذا تعين اتخاذ إجراء حاسم لتحقيق اﻷهداف.
    They may be subject to change, particularly in the second week, to reflect the pace of progress. UN ويمكن أن يطرأ عليها تغير، لا سيما في اﻷسبوع الثاني، رهناً بوتيرة التقدم المحرز.
    38. He joined previous speakers in highlighting the issue of decentralization and its importance in maintaining popular confidence in the pace of progress. UN 38 - وانضم إلى من سبقه من المتحدثين في إبراز مسألة اللامركزية وأهميتها في المحافظة علي الثقة الشعبية في وتيرة التقدم.
    38. He joined previous speakers in highlighting the issue of decentralization and its importance in maintaining popular confidence in the pace of progress. UN 38 - وانضم إلى من سبقه من المتحدثين في إبراز مسألة اللامركزية وأهميتها في المحافظة علي الثقة الشعبية في وتيرة التقدم.
    Although there are concerns about the pace of progress, we also need to recognize the significant gains and lessons learned from each other's success stories. UN رغم الشواغل التي تراودنا إزاء وتيرة التقدم يجب أن نقر أيضا بالمكاسب الكبيرة والدروس المستفادة من قصص نجاحنا المختلفة.
    But the pace of progress in the social sphere is slow: very slow, in view of the people's numerous expectations. UN ولكن وتيرة التقدم في الميدان الاجتماعي تتسم بالبطء الشديد نظرا للتوقعات الكبيرة لدى الشعب.
    She was disappointed, however, that the pace of progress had not matched expectations. UN غير أنها قالت إن أملها خاب لأن وتيرة التقدم لم تواكب التوقعات.
    This has negatively affected the pace of progress in the Committee's work. UN وهو ما أثر سلبا على وتيرة التقدم الذي تحرزه اللجنة في أعمالها.
    Some delegations have expressed concern about the pace of progress in the Working Group. UN لقد أعــربت بعض الوفــود عــن قلقها إزاء وتيرة التقدم في الفريق العامل.
    the pace of progress towards achievement of many targets for women and girls remained unacceptably slow. UN وما زالت وتيرة التقدم المحرز نحو تحقيق العديد من الأهداف لصالح النساء والفتيات بطيئة بشكل غير مقبول.
    However, the pace of progress has been uneven across regions and countries. UN ومع ذلك، فقد كانت سرعة التقدم غير منتظمة في جميع المناطق والبلدان.
    As such, each must be pursued, regardless of the pace of progress in the other. UN ومن ثمّ يجب السعي لتحقيق كل منهما بغض النظر عن سرعة التقدم المحرز في الأخرى.
    Both should be pursued regardless of the pace of progress in the other; one should not be made hostage to the other. UN وينبغي السعي إلى تحقيق كل منهما بصرف النظر عن سرعة التقدم المحرز في الآخر؛ إذ لا ينبغي لأحدهما أن يكون مرهونا بالآخر.
    But it is clear that in terms of a number of specific indicators, the pace of progress remains unsatisfactory. UN غير أنه من الواضح أن معدل التقدم يبقى غير مرض مــن حيــث عــدد من المؤشرات المحددة.
    Five years later, we must acknowledge that the pace of progress towards meeting those goals is too slow. UN وبعد خمس سنوات، علينا أن نعترف بأن معدل التقدم نحو الوفاء بتلك الأهداف بطيء أكثر من اللازم.
    One representative encouraged further contributions to and assistance with the Alliance, with another saying that government involvement and resources allocated to date had proved inadequate to the task, and that the pace of progress needed to be picked up. UN وشجع أحد الممثلين على تقديم المزيد من المساهمات للتحالف ومساعدته، بينما قال آخر إن مشاركة الحكومة والموارد المخصصة حتى الآن قد تبين أنها غير كافية لهذه المهمة، ويلزم الإسراع بخطى التقدم.
    One representative encouraged further contributions to and assistance with the Alliance, with another saying that government involvement and resources allocated to date had proved inadequate to the task, and that the pace of progress needed to be picked up. UN وشجع أحد الممثلين على تقديم المزيد من المساهمات للتحالف ومساعدته، بينما قال آخر إن مشاركة الحكومة والموارد المخصصة حتى الآن قد تبين أنها غير كافية لهذه المهمة، ويلزم الإسراع بخطى التقدم.
    Furthermore, the pace of progress in aligning donor support with country strategies has to be accelerated. UN وعلاوة على ذلك، يتعين الإسراع بوتيرة التقدم للمواءمة بين ما يقدمه المانحون من دعم وما تضعه البلدان من استراتيجيات.
    During much of the period, progressive forces in Guatemala have shared with MINUGUA a sense of frustration about the pace of progress. UN وخلال قدر كبير من هذه الفترة، انتاب القوى التقدمية في غواتيمالا نفس شعور الإحباط الذي انتاب البعثة بشأن خطى التقدم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus