the pace of the recovery is too weak, however, to close the global output gap left by the crisis. | UN | غير أن وتيرة الانتعاش لا تزال أضعف من أن تسد الفجوة التي خلفتها الأزمة في الناتج العالمي. |
These delays have affected the pace of the trial proceedings. | UN | وقد أثرت حالات التأخر هذه على وتيرة إجراءات المحاكمة. |
Yet, the pace of the epidemic continues to outstrip current efforts. | UN | بيد أن وتيرة هذا الوباء لا تزال تتجاوز الجهود الراهنة. |
It is clear that a final settlement to the Palestinian issue is a necessary factor in accelerating the pace of the ongoing Arab endeavour in the interests of all peoples of the region. | UN | ويبقى إيجاد حل نهائي للقضية الفلسطينية، عاملاً ضرورياً لتسريع وتيرة حقن الدماء العربي، لما فيه مصلحة كل شعوب المنطقة. |
Secondly, the pace of the administrative reform has been synchronized with the process of economic restructuring. | UN | وثانيا، واكبت خطى الإصلاح الإداري عملية إعادة الهيكلة الاقتصادية. |
11. Stresses that the pace of the gradual devolution of executive responsibility would be commensurate with Croatia's demonstrated ability to reassure the Serb population and successfully complete peaceful reintegration; | UN | ١١ - يشدد على أن يكون معدل الانتقال التدريجي للمسؤولية التنفيذية متناسبا مع ما تثبته كرواتيا من قدرة على طمأنة السكان الصرب والنجاح في إتمام إعادة إدماجهم سلميا؛ |
Even under the most optimistic scenario, the pace of the recovery remains well below the level required to achieve a meaningful improvement in social conditions in Africa. | UN | وحتى في ظل السيناريو الأكثر تفاؤلاً، ستظل وتيرة الانتعاش في أفريقيا أقل بكثير من المستوى اللازم لتحقيق تحسن ملموس في الأحوال الاجتماعية في أفريقيا. |
the pace of the appellate work was affected by staffing shortages and the loss of highly experienced staff. | UN | وتأثرت وتيرة عمل إجراءات الاستئناف جرّاء النقص في ملاك الموظفين وفقدان موظفين على درجة عالية من الخبرة. |
The loss of experienced staff members has had a detrimental impact upon the pace of the judgement drafting process. | UN | وكان لفقدان الموظفين من ذوي الخبرة تأثير ضار على وتيرة عملية صياغة الحكم. |
In addition, the pace of the change will be affected by government policies in the areas of international trade and cross-border investments. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستتأثر وتيرة التغيير بالسياسات الحكومية في مجالات التجارة الدولية والاستثمارات عبر الحدود. |
It was concerned at the pace of the negotiations, but remained optimistic that the overall reform would be implemented in the near future. | UN | وهي تشعر بالقلق إزاء وتيرة المفاوضات، أي أنها لا تزال متفائلة إزاء عملية الإصلاح الشامل في المستقبل القريب. |
Public opinion, and both internal and outside pressures, have the potential to compromise or slow down the pace of the implementation of programmes. | UN | وهناك احتمال أن يعمل الرأي العام والضغوط على الصعيدين الداخلي والخارجي على تقويض أو إبطاء وتيرة هذه البرامج. |
However, the pace of the programme continues to lag behind the original goals since the intensity of the war effort has not yet subsided. | UN | بيد أن وتيرة تنفيذ البرنامج أقل من المعدلات اﻷصلية المستهدفة ﻷن تنفيذه يجري اﻵن في جو تسوده أعمال الحرب بلا هوادة. |
the pace of the democratic process, in particular the preparation for legislative elections, is quickening. | UN | ويجري الإسراع في وتيرة العملية الديمقراطية، ولا سيما التحضير للانتخابات التشريعية. |
Given the pace of the Commission's work on the topic, it was suggested that the period set for comments by States be extended to two years. | UN | وبالنظر إلى وتيرة عمل اللجنة في هذا الموضوع، اقترح تمديد الفترة المحددة لتعليقات الدول إلى سنتين. |
There has been noted progress on several important reform issues, but we cannot be satisfied with the pace of the process. | UN | وقد أحرز تقدم ملحوظ في عدد من مسائل الإصلاح الهامة، وإن كنا غير راضين عن وتيرة العملية. |
The limited number of MINUSTAH police personnel, particularly French-speaking officers, has hampered the pace of the Mission's training and capacity-building programmes. | UN | كما أن قلة عدد أفراد الشرطة التابعين للبعثة، وبخاصة الناطقون منهم بالفرنسية، تعوق وتيرة سير برامج البعثة التدريبية وبرامجها لبناء القدرات. |
During the reporting period, the pace of the activities of the Security Council was intense, and the volume and scope of issues before it were increasing. | UN | اتسمت وتيرة أنشطة مجلس الأمن في الفترة المشمولة بالتقرير بالكثافة وبتزايد حجم المسائل المعروضة عليه ونطاقها. |
the pace of the construction of those reactors could be further increased if most States were not subjected to undue restrictions. | UN | ويمكن زيادة وتيرة بناء هذه المفاعلات، لو لم يكن معظم الدول خاضعا لقيود غير لازمة. |
The goal of universal ratification, however, was still distant, and the pace of the communications procedure remained very slow. | UN | ومع ذلك، فإن الهدف من التصديق الشامل على الاتفاقية، ما زال بعيداً، وما زالت خطى الإجراءات الخاصة بالرسائل بطيئة جداً. |
11. Stresses that the pace of the gradual devolution of executive responsibility would be commensurate with Croatia's demonstrated ability to reassure the Serb population and successfully complete peaceful reintegration; | UN | ١١ - يشدد على أن يكون معدل الانتقال التدريجي للمسؤولية التنفيذية متناسبا ما تثبته كرواتيا من قدرة على طمأنة السكان الصرب والنجاح في إتمام إعادة إدماجهم سلميا؛ |