"the paid" - Traduction Anglais en Arabe

    • بأجر
        
    • المدفوعة الأجر
        
    • المدفوع الأجر
        
    • المأجورة
        
    • في عمل مأجور
        
    • مدفوعة الأجر
        
    • الفترة التي دُفع
        
    • الاقتصاد المأجور
        
    With regard to the labour market, many mothers in the paid workforce have precarious occupations and do not benefit from social security. UN وفيما يتعلق بسوق العمل، فإن كثيراً من الأُمهات في قوة العمل بأجر يؤدين أعمالاً خطرة ولا يستفدن من الضمان الاجتماعي.
    Within the female ranks of the paid labour force the distribution of the female employment is less uniformed. UN وفيما يتعلق بنصيب الإناث في القوة العاملة المشتغلة بأجر نجد أن توزيع عمالة الإناث أقل اتساقاً.
    The number of hours worked have encouraged women with familial obligations to participate in the paid workforce. UN وعدد الساعات التي أنفقت على العمل شجع النساء ذوات الالتزامات الأُسرية على المشاركة في القوة العاملة المدفوعة الأجر.
    About 99 per cent of the paid workforce is covered by the Act. UN ويشمل القانون حالياً نحو 99 في المائة من القوى العاملة المدفوعة الأجر.
    Much of the increase in rural areas has resulted from a movement of female labour from the subsistence sector to the paid economy. UN وقد جاءت معظم الزيادة في المناطق الريفية من انتقال عمل المرأة من قطاع الكفاف الريفي إلى الاقتصاد المدفوع الأجر.
    In 1996, there were 486 members of the paid labour force, 330 male and 156 female. UN ففي عام ١٩٩٦، كان هناك ٤٨٦ عضوا من قوة العمل المأجورة منهم ٠٣٣ من الذكور و ٦٥١ من اﻹناث.
    States should also set age limits below which the paid employment of child labour should be prohibited and punishable by law. UN وعلى الدول أيضاً أن تفرض حدوداً دنيا للسن يحظر القانون استخدام الصغار الذين لم يبلغوها في عمل مأجور ويعاقب عليه.
    Extending the paid Parental Leave Scheme. UN :: توسيع نظام الإجازات الوالدية مدفوعة الأجر.
    Within the female ranks of the paid labour force the distribution of the female employment is less uniformed. UN وبالنسبة للعاملين بأجر ضمن القوة العاملة نجد أن توزيع العمالة النسائية أقل اتساقاً.
    Consequently, the goal of the emancipation of women by their participation in the paid labour force has been considerably discredited by the existence of a double or triple burden on women. UN لذلك تشوه كثيرا الهدف من تحرير المرأة باشراكها في القوة العاملة بأجر بسبب العبء المزدوج أو المثلث للمرأة.
    The higher education and upper levels constitute the education level where the paid female workers concentrate by 35.3 per cent; whereas this group corresponds to the primary and lower education levels among men by a rate of 27.4 per cent. UN وتبلغ نسبة تركز المرأة العاملة بأجر في مستويات التعليم العالية 35.3 في المائة. وتبلغ نسبة هذه الفئة في مستوى التعليم الابتدائي ومستويات التعليم الدنيا من بين الرجال 27.4 في المائة.
    We also believe that government ought to create the conditions whereby it is not necessary for both parents to be in the paid labour force in order to provide an adequate household income. UN كما نؤمن بأنه يجب على الحكومة أن تهيئ الظروف التي ليس من الضروري فيها أن يكون كلا الوالدين ضمن القوة العاملة بأجر بغية توفير دخل كاف للأسرة المعيشية.
    She wondered if the Government had any plans to extend the paid parental leave provisions to include that group of workers. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة لديها أية خطط لتوسيع نطاق أحكام إجازة الوالدية المدفوعة الأجر لتشمل هذه الفئة من العمال.
    The arrangement costs of the paid community service along with the related administration/management costs are likewise reimbursed from the Labour Market Fund. UN ويغطي الصندوق نفسه تكاليف مشروع الخدمة المجتمعية المدفوعة الأجر وما يتصل به من تكاليف إدارية.
    the paid leave may be used up in two parts, of which one part, however, must last for a minimum of six days. UN ويجوز أن تعطى الإجازة المدفوعة الأجر على مرتين، على ألا يقل أي جزء منها عن ستة أيام.
    The employer is obliged to keep the job of a woman during the period she is benefiting from the paid maternity leave. UN ورب العمل ملزم بالاحتفاظ بوظيفة المرأة أثناء فترة تمتُّعها بإجازة الأمومة المدفوعة الأجر.
    the paid domestic work conducted by a housemaid fits this category and should be accounted for as domestic work. UN ويدخل في هذه الفئة العمل المنـزلي المدفوع الأجر الذي تقوم به الخادمة وينبغي اعتباره عملاً منـزلياً.
    There is a reported increase of 8.5 per cent in the number of women in the paid labour force in 1996, whereas the male labour force grew by only 5.1 per cent over the same period. UN وثمة زيادة قدرها ٨,٥ في المائة في عدد النساء اللائي يعملن ضمن القوة العاملة المأجورة في عام ١٩٩٦، بينما زاد عدد الذكور في القوة العاملة بنسبة ٥,١ في المائة فقط في الفترة نفسها.
    States should also set age limits below which the paid employment of child labour should be prohibited and punishable by law. UN وعلى الدول أيضاً أن تفرض حدوداً دنيا للسن يحظر القانون استخدام الصغار الذين لم يبلغوها في عمل مأجور ويعاقب عليه.
    The programme recognises that there are a number of barriers that can affect the ability of sole parents to join the paid workforce. UN ويسهم البرنامج بوجود عدد من الحواجز التي تؤثر على تمكين الوالدين الوحيدين من الانضمام إلى قوة العمل مدفوعة الأجر.
    An overnight parking ticket should be purchased for vehicles that have to remain in the garage for further servicing beyond the paid (day-time ticket) parking segment. UN وينبغي شراء تذاكر وقوف ليلية للسيارات التي يتعين بقاؤها في المرأب لاستكمال الخدمة، بعد الفترة التي دُفع عنها أجر الوقوف )تذاكر نهارية(.
    The work carried out by women in reproduction and the maintenance of human resources is excluded from national accounts, and the link between the paid and unpaid economy is therefore lost. This has important practical consequences. UN فهو يستبعد من الحسابات الوطنية ما تقوم به المرأة من عمل في مجالي التكاثر وصيانة الموارد البشرية، وبذلك تفقد الصلة بين الاقتصاد المأجور والاقتصاد غير المأجور مما يؤدي إلى نتائج عملية لها شأنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus