"the panel concluded that" - Traduction Anglais en Arabe

    • وخلص الفريق إلى أن
        
    • خلص الفريق إلى أن
        
    • خلص الفريق إلى أنه
        
    • وخلص الفريق إلى أنه
        
    • وخلُص الفريق إلى أن
        
    • واستنتج الفريق أن
        
    • خلُص الفريق إلى أن
        
    • وقد استنتج الفريق أن
        
    • يستنتج أنه
        
    • واستخلص الفريق أن
        
    the Panel concluded that the claimant failed to submit sufficient evidence to substantiate the facts and circumstances of the loss claimed. UN وخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية تدعم وقائع وظروف الخسارة المطالب بها.
    the Panel concluded that the decision to create the trusteeship arrangement in Germany was an independent business decision that was not a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وخلص الفريق إلى أن قرار إبرام اتفاق الوصاية في ألمانيا قرار تجاري مستقل لم ينتج مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    In view of the sale, the Panel concluded that the claimant had failed to provide sufficient evidence to demonstrate that it suffered a loss in relation to the building. UN وعلى ضوء عملية البيع، خلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية تبين أنه تكبد خسارة تتعلق بالمبنى.
    In view of the above, the Panel concluded that the claimant had not provided sufficient evidence to support its claim. UN وعلى ضوء ما تقدم، خلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية تدعم مطالبته.
    On the basis of further information, the Panel concluded that no incident of non-compliance had occurred. UN وبناءً على ما توافر من معلومات جديدة، خلص الفريق إلى أنه لم تحصل أي حوادث عدم امتثال.
    the Panel concluded that further information was required before a proper assessment could be made. UN وخلص الفريق إلى أنه يلزم الحصول على المزيد من المعلومات قبل إجراء تقييم صحيح.
    the Panel concluded that the claimant lost its key money as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait and that there was nothing further the claimant could have done to mitigate its loss. UN وخلُص الفريق إلى أن المطالِب قد فقد خلو الرجل كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت وأن المطالب لم يكن باستطاعته القيام بأي شيء آخر للتخفيف من خسارته.
    the Panel concluded that substantial amounts of financial resources would be needed to achieve the international development goals. UN وخلص الفريق إلى أن تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية ستلزمه موارد مالية ضخمة.
    the Panel concluded that any luxury watches sold in the Democratic People's Republic of Korea are most likely to be sourced elsewhere. UN وخلص الفريق إلى أن مصدر أي ساعات فاخرة تم بيعها في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كان على الأرجح من مكان آخر.
    the Panel concluded that the reports would be more informative if Member States were to provide, on a voluntary basis, detailed information regarding the implementation of sanctions in practice. UN وخلص الفريق إلى أن التقارير ستكون أكثر فائدة لو قدمت الدول الأعضاء، على أساس طوعي، معلومات مفصلة عن تنفيذ الجزاءات من الناحية العملية.
    the Panel concluded that the reports would be more informative and relevant to its work if they contained details regarding implementation in practice, albeit on a voluntary basis. UN وخلص الفريق إلى أن هذه التقارير تكون أكثر إفادة وأهمية لعمله إذا تضمنت تفاصيل عن التنفيذ العملي، حتى وإن تم ذلك على أساس طوعي.
    Therefore, the Panel concluded that the claimant had not submitted sufficient evidence to establish the facts and circumstances of the claim. UN ولهذا خلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية تثبت وقائع وظروف المطالبة.
    Based on the evidence, the Panel concluded that SAT’s claim for costs of relocating its administrative facilities is reasonable. UN 474- واستنادا إلى الأدلة المقدمة، خلص الفريق إلى أن مطالبة الشركة بتكاليف نقل مرافقها الادارية تعتبر معقولة.
    Based on these and other analyses, the Panel concluded that the balance of evidence suggests a discernable human influence on climate. UN واستنادا إلى هذه التحليلات وغيرها، خلص الفريق إلى أن الشواهد النهائية تشير إلى التأثير البشري البين على المناخ.
    Subsequently, the Panel concluded that the claims in question did not present any actual overlap with individual claims for business losses. UN وبعد ذلك، خلص الفريق إلى أن المطالبات المعنية لا تتضمن أي تكرار مع مطالبات فردية عن خسائر تجارية.
    Having been advised of the clerical error, the Panel concluded that the claims should proceed to substantive processing. UN 28- وبعدما أُبلغ الفريق بشأن الخطأ الكتابي، خلص الفريق إلى أنه ينبغي أن تخضع المطالبتان للنظر فيهما بشكل موضوعي.
    Having been informed of the clerical error, the Panel concluded that the claim should proceed to substantive processing. UN 32- وبعدما أُبلغ الفريق بشأن الخطأ الكتابي، خلص الفريق إلى أنه ينبغي أن تخضع المطالبة للنظر فيها بشكل موضوعي.
    the Panel concluded that, taking into account this additional timely-filed evidence, the correct recommended award for this loss item is USD [638,512.74]. UN وخلص الفريق إلى أنه إذا أخذ هذا الدليل الإضافي في الاعتبار، يصبح التعويض الصحيح الذي ينبغي أن يوصى به 512.74 638 من الدولارات.
    the Panel concluded that that shipment constituted a violation by the Islamic Republic of Iran of paragraph 5 of resolution 1747 (2007). UN وخلُص الفريق إلى أن هذه الشحنة تُشكل انتهاكا من جانب جمهورية إيران الإسلامية للفقرة 5 من القرار 1747 (2007).
    the Panel concluded that the claimant’s inability to recover the customs deposits did constitute a loss arising directly from Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN واستنتج الفريق أن عدم تمكن الشركة صاحبة المطالبة من استعادة الودائع الجمركية لا يشكل خسارة تنجم مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    As a result, the Panel concluded that the loss of funds paid pursuant to the agency agreement was not a direct loss resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait, and recommended no compensation for this claim. UN ونتيجة لذلك خلُص الفريق إلى أن خسارة المبالغ المدفوعة بمقتضى عقد الوكالة لا تعتبر خسارة مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت وأوصى بعدم دفع أي تعويض عن هذه المطالبة.
    the Panel concluded that those practices were sometimes instigated by perpetrators, including NISS, to attempt to silence victims and their families. UN وقد استنتج الفريق أن هذه الممارسات ترتكب أحياناً بتحريض من الجناة، بمن فيهم عناصر جهاز الأمن والمخابرات الوطني، في محاولةٍ منهم لإسكات الضحايا وأسرهم.
    Recalling that the positions of the employees were suspended, not terminated, the Panel concluded that it was usually not possible for the employees to resume their positions until the end of the emergency period. UN والفريق إذ يذكر بأن وظائف الموظفين كانت قد علقت ولم تنه، يستنتج أنه ما كان يمكن للموظفين أن يستأنفوا مهامهم عادة إلاَّ بعد انتهاء فترة الطوارئ.
    the Panel concluded that the evidence available indicated that Kuwait had been aware of the potential threat to the environment posed by sunken vessels prior to the expiry of both the deadline for filing environmental claims on 1 February 1998 and the deadline for the filing of unsolicited information for the fourth " F4 " instalment on 15 May 2001. UN واستخلص الفريق أن الأدلة المتاحة تبين أن الكويت كانت تدرك الخطر المحتمل على البيئة الذي تثيره السفن الغارقة قبل انقضاء كل من أجل تقديم ملفات المطالبات البيئية في 1 شباط/فبراير 1998 وموعد تقديم المعلومات التي لم تطلب عن الدفعة الرابعة من مطالبات الفئة " واو-4 " في 15 أيار/مايو 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus