"the panel concludes that the" - Traduction Anglais en Arabe

    • يخلص الفريق إلى أن
        
    • ويخلص الفريق إلى أن
        
    • يستنتج الفريق أن
        
    • فإن الفريق يخلص إلى أن
        
    • ويستنتج الفريق أن
        
    • استنتج الفريق أن
        
    • خلص الفريق إلى أن
        
    Based upon these decisions, the Panel concludes that the first claim is not compensable. UN واستنادا إلى تلك القرارات، يخلص الفريق إلى أن المطالبة الأولى غير قابلة للتعويض.
    Accordingly, the Panel concludes that the loss was not a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait and therefore recommends no award of compensation. UN وبناء عليه، يخلص الفريق إلى أن الخسارة لم تأت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت ويوصي من ثم بعدم التعويض.
    In the light of these facts, the Panel concludes that the goods were lost or destroyed in Kuwait due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وفي ضوء هذه الحقائق، يخلص الفريق إلى أن السلع فُقدت أو أُتلفت في الكويت بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    the Panel concludes that the banking charges are therefore not compensable. UN ويخلص الفريق إلى أن الرسوم المصرفية غير قابلة للتعويض إذن.
    the Panel concludes that the rollers had a value of USD 55,912. UN ويخلص الفريق إلى أن المكشطتين كانتا بقيمة 912 55 دولاراً.
    Based on these findings, the Panel concludes that the increase in oil prices was not a direct consequence of the invasion and occupation of Kuwait and, therefore, that additional costs as a result thereof are not compensable. UN 96- وبالاستناد إلى هذه النتائج، يستنتج الفريق أن الزيادة في أسعار النفط ليست نتيجة مباشرة لغزو واحتلال الكويت ولذلك فإن التكاليف الإضافية المترتبة على ذلك غير قابلة للتعويض.
    Consequently, the Panel concludes that the claim for loss of use in this regard is speculative and not compensable by this Commission.(ii) Future profits on unrelated projects UN وعليه، فإن الفريق يخلص إلى أن الادعاء بحدوث خسارة في الاستخدام في هذا الصدد هو أمر حدسي وغير قابل للتعويض من جانب هذه اللجنة. `٢` اﻷرباح المستقبلية من مشاريع عديمة الصلة
    the Panel concludes that the claimant has not demonstrated that he was the owner of the business and therefore recommends no award of compensation for the alleged business losses. UN ويستنتج الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت أنه مالك المحل التجاري ولذلك يوصي بعدم دفع تعويض عن الخسائر التجارية المدعاة.
    In view of these findings, the Panel concludes that the claim is overly speculative and poses a fundamental risk of overstatement. UN واستناداً إلى هذه الاستنتاجات، يخلص الفريق إلى أن المطالبة مفرطة في المضاربة وتطرح احتمال مبالغة أساسي.
    Based on the evidence provided, including the age of the flowlines and the harsh environment in which the flowlines were located, the Panel concludes that the flowlines had no more than 75 per cent of their useful life remaining. UN واستناداً إلى الأدلة المقدمة بما في ذلك عمر خطوط التصبب والبيئة القاسية التي توجد فيها خطوط التصبب يخلص الفريق إلى أن خطوط التصبب لم يتبق من مدة استخدامها المفيد سوى 75 في المائة.
    Based on the evidence submitted, the Panel concludes that the tank capacities at Wafra are overstated. UN 421- واستناداً إلى الأدلة المقدمة، يخلص الفريق إلى أن سعة صهاريج التخزين الموجودة في الوفرة مغالى فيها.
    In the light of these findings, the Panel concludes that the claimant has not established that it suffered a direct loss resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait, and recommends no award of compensation for this claim. UN وعلى ضوء هذه النتائج، يخلص الفريق إلى أن الجهة المطالبة لم تقدم الدليل على أنها تكبدت خسارة مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت، ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض بشأن هذه المطالبة.
    As a result of all of these findings, the Panel concludes that the claimant did not establish that it had suffered a direct loss resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait, and recommends no compensation be awarded in respect of this claim. UN ونتيجة لكل هذه العناصر، يخلص الفريق إلى أن الجهة المطالبة لم تقدم الدليل على أنها تكبدت خسارة ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت، ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض بشأن هذه المطالبة.
    In the light of these evidentiary shortcomings, the Panel concludes that the claimant did not establish that its loss was a direct loss resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait and recommends that no compensation be awarded for the claim for interest. UN وعلى ضوء هذا النقص في الأدلة المقدَّمة، يخلص الفريق إلى أن الجهة المطالبة لم تبرهن على أن خسارتها هي خسارة ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت، ويوصي بعدم دفع أي تعويض عن الفوائد.
    On the basis of these findings, the Panel concludes that the claim for loss of revenues is not compensable. UN 58- واستناداً إلى هذه النتائج، يخلص الفريق إلى أن المطالبة الخاصة بخسارة الإيرادات غير قابلة للتعويض.
    the Panel concludes that the exclusion from compensation stated in Decision 11 is not applicable to these claimants because the Allied Coalition Armed Forces did not exist at that time. UN ويخلص الفريق إلى أن الاستبعاد من التعويض المنصوص عليه في المقرر 11 لا ينطبق على هؤلاء المطالبين لأن قوات التحالف المسلحة لم تكن موجودة في ذلك الوقت.
    the Panel concludes that the claimant has failed to demonstrate that the non-payment resulted directly from Iraq's invasion and occupation of Kuwait, rather than from the contract dispute and the claimant's own decision not to pursue the contractually provided avenues for redress. UN ويخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يثبت أن عدم الدفع جاء نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، لا نتيجة لوجود خلافات على العقد وقراره الشخصي بعدم اللجوء إلى سبل الانتصاف التي ينص عليها العقد.
    the Panel concludes that the claims of unincorporated divisions of NIOC should be considered as a part of NIOC's claim. UN ويخلص الفريق إلى أن المطالبات الخاصة بالشُعب الفردية التابعة للشركة الإيرانية ينبغي أن تعتبر جزءا من مطالبة الشركة الإيرانية.
    For the foregoing reasons, the Panel concludes that the appropriate measure of compensation for this item of the claim is the depreciated original acquisition cost of the equipment at issue. UN ٦٠٢- ولﻷسباب السالفة، يستنتج الفريق أن القياس المناسب للتعويض عن هذا البند من بنود المطالبة هو تكلفة الشراء اﻷصلية المستهلكة للمعدات المعنية.
    As the contract between Bitas and Energoprojekt concerned a project situated in Iraq, the Panel concludes that the claim for contract losses is within the Commission’s jurisdiction. UN ٢8- وبما أن العقد بين شركة بيتاس وشركة إنرجوبروجكت كان يخص مشروعاً في العراق، يستنتج الفريق أن المطالبة بتعويض عن خسائر العقود تندرج ضمن اختصاص اللجنة.
    Therefore, in accordance with its prior determinations, the Panel concludes that the airline's losses due to a decline or cancellation of such flights during the compensable period are, in principle, compensable. UN وبالتالي، ووفقاً لما صدر عن الفريق من قرارات سابقة، فإن الفريق يخلص إلى أن خسائر شركة الخطوط الجوية بسبب انخفاض هذه الرحلات أو إلغائها أثناء الفترة المشمولة بقابلية التعويض إنما هي، من حيث المبدأ، قابلة للتعويض.
    the Panel concludes that the evidence supports KNPC's claim for cost overruns. UN ويستنتج الفريق أن الأدلة المقدمة تدعم مطالبة الشركة بتعويض عن التكلفة الزائدة.
    In the absence of information or evidence to the contrary, the Panel concludes that the tangible property was lost during, and as a direct result of, Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ونظراً لعدم توفر المعلومات أو الأدلة التي تثبت خلاف ذلك، استنتج الفريق أن الممتلكات الملموسة فُقدت خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت أو كنتيجة مباشرة لذلك.
    Hence, the Panel concludes that the claimant's sub-contracts were cancelled as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ومن ثم، خلص الفريق إلى أن العقود التي أبرمها صاحب المطالبة من الباطن ألغيت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus