As is elaborated in those reports, the Panel considers that an equity claim represents the underlying assets of the company. | UN | وعلى نحو ما جاء في التقريرين المذكورين، يرى الفريق أن الأسهم المطالَب بالتعويض عنها تشكل الأصول الأساسية للشركة. |
Accordingly, the Panel considers that compensatory restoration is appropriate in this case. | UN | وبناء عليه، يرى الفريق أن الاستصلاح التعويضي مناسب في هذه الحالة. |
the Panel considers that this proposal accurately accounts for the betterment to KOC’s facilities in the South East oil fields. | UN | ويرى الفريق أن هذا الاقتراح يراعي بدقة التحسينات التي أدخلت على مرافق الشركة في حقول النفط الجنوبية الشرقية. |
the Panel considers that business activities carried out in violation of international law are illegal. | UN | ويرى الفريق أن الأنشطة والأعمال التجارية التي يضطلع بها بما يشكل انتهاكا للقانون الدولي هي أعمال غير قانونية. |
For the same reasons, the Panel considers that this study is unlikely to be of much utility. | UN | وللأسباب ذاتها، يرى الفريق أنه لا يرجح أن يكون لهذه الدراسة فائدة كبيرة. |
the Panel considers that it has given the claimant ample opportunity to prove this element of the claim through the submission of appropriate evidence. | UN | ويرى الفريق أنه أتاح لمقدم المطالبة متسعاً من الوقت لإثبات هذا العنصر من المطالبة من خلال تقديم الأدلة الملائمة. |
As such, the Panel considers that the loss of use of these facilities during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait is not amenable to monetary evaluation. | UN | لذلك، يعتبر الفريق أن فوات استخدام تلك المرافق خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت غير قابل للتقييم النقدي. |
the Panel considers that additional personnel expenses were reasonable and necessary. | UN | ويعتبر الفريق أن نفقات الموظفين اﻹضافية كانت معقولة وضرورية. |
Accordingly, the Panel considers that compensatory restoration is appropriate in this case. | UN | وبناء عليه، يرى الفريق أن الاستصلاح التعويضي مناسب في هذه الحالة. |
However, after reviewing the projects as proposed by Saudi Arabia, the Panel considers that a number of modifications are necessary. | UN | بيد أنه بعد استعراض المشاريع التي اقترحتها المملكة العربية السعودية، يرى الفريق أن من الضروري إدخال بعض التعديلات. |
For the reasons given for rejecting that claim, the Panel considers that this study is unlikely to be of much utility. | UN | وللأسباب التي قدمت لرفض تلك المطالبة، يرى الفريق أن من غير المرجح أن يكون لهذه الدراسة فائدة كبيرة. |
Accordingly, the Panel considers that the costs incurred in renting the buses are compensable. | UN | وبناء على ذلك، يرى الفريق أن التكاليف المتكبدة في استئجار الحافلتين قابلة للتعويض. |
Similarly, the Panel considers that the cost of evacuating the Senior Commercial Officer is also a compensable cost. | UN | وبالمثل يرى الفريق أن كلفة إجلاء الموظف التجاري الكبير قابلة للتعويض كذلك. |
the Panel considers that the same requirements and conditions are applicable to the Claims. | UN | ويرى الفريق أن هذه المقتضيات والشروط تنطبق على المطالبات. |
the Panel considers that this reasoning is applicable here. | UN | 55- ويرى الفريق أن هذا الاستنتاج ينطبق هنا. |
the Panel considers that this residual value is overstated and that a nominal one per cent residual value should be attributed to property of this nature. | UN | ويرى الفريق أن هذه القيمة المتبقية مغالى في تقديرها وأن قيمة متبقية اسمية قدرها 1 في المائة ينبغي اسنادها لممتلكات من هذا الطابع. |
Thus, the Panel considers that much of the Onshore Facility could have been sold as scrap and finds, therefore, that KOC’s cost of debris removal should be reduced to US$1,500,000 to account for the scrap value of the Onshore Facility. | UN | ومن ثم يرى الفريق أنه كان يمكن بيع معظم المرفق البري كخردة ويخلص بالتالي إلى أنه ينبغي تخفيض تكلفة إزالة الأنقاض التي حددتها الشركة إلى 000 500 1 دولار لمراعاة قيمة الخردة المتخلفة من المرفق البري. |
the Panel considers that further deductions to allow for the locations and quantities of the assets should be made. | UN | ويرى الفريق أنه ينبغي إجراء مزيد من التخفيضات لمراعاة مواقع الأصول وكمياتها. |
If so, the Panel considers that the claimant was unable to avoid the betterment involved. | UN | وفي هذه الحالة، يعتبر الفريق أن الجهة المطالبة لم تكن قادرة على أن تتفادى التحسين المذكور. |
the Panel considers that such evidence alone is insufficient to establish the necessary causal link between the invasion and the increased price. | UN | ٢٧- ويعتبر الفريق أن مثل هذه اﻷدلة وحدها لا تكفي ﻹثبات وجود العلاقة السببية الضرورية بين الغزو والزيادة في اﻷسعار. |
However, the Panel considers that such period shall not run more than five months beyond the end of Iraq=s invasion and occupation of Kuwait. | UN | بيد أن الفريق يرى أن هذه الفترة لا يجوز أن تمتد إلى أكثر من خمسة أشهر بعد نهاية الغزو والاحتلال العراقيين للكويت. |
However, where a claimant confirms that the claim is only for his or her equity interest in the company, and does not tie the equity claim to any specific asset lost as a result of Iraq's invasion of Kuwait, the Panel considers that generally such a claim cannot be compensated. | UN | غير أنه عندما يؤكد صاحب المطالبة أن المطالبة تنحصر فقط بحصته من أسهم الشركة، ولا يربط بين المطالبة بالأسهم وأي أصل محدد خسره نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، فإن الفريق يعتبر أن مطالبة من هذا القبيل لا يمكن عموماً التعويض عنها. |
Consistent with the views of other Panels, the Panel considers that notwithstanding the fact that Iraq's invasion and occupation of Kuwait ended on 2 March 1991, the economic consequences of the invasion and occupation did not end immediately after the cessation of the hostilities. | UN | 51- وتمشياً مع آراء أفرقة أخرى، فإن الفريق يعتبر أنه على الرغم من أن غزو العراق واحتلاله للكويت انتهى في 2 آذار/مارس 1991، إلا أن العواقب الاقتصادية للغزو والاحتلال لم تنته فور وقف الأعمال الحربية. |
Accordingly, the Panel considers that the Claimant needed to demonstrate factual circumstances other than those of a possible military confrontation in Syria in order to establish a causal link between Iraq's invasion and occupation of Kuwait and the alleged losses. | UN | ولذلك يعتبر الفريق أنه كان يتعين على الجهة المطالبة أن تثبت وجود ظروف فعلية غير ظروف المواجهة العسكرية المحتملة في سوريا لإرساء صلة سببية بين غزو العراق واحتلاله للكويت وبين الخسائر المزعومة. |
the Panel considers that these are particularly critical. | UN | ويعتقد الفريق الاستشاري بأن لهذه أمور أهمية جوهرية خاصة. |
Furthermore, the Panel considers that the use of HTTD to treat excavated soil which might contain unexploded ordnance would pose significant environmental risks because of the danger of explosion. | UN | كما أن الفريق يعتبر استخدام المج مرتفع الحرارة لمعالجة التربة المستخرجة التي قد تحوي ذخائر لم تنفجر يمكن أن يثير مخاطر بيئية كثيرة بسبب خطر الانفجار. |
the Panel considers that the burden is on these claimants to establish why this presumption should not be applied to them. | UN | ويعتبر الفريق أنه يقع على عاتق أصحاب المطالبات هؤلاء أن يبينوا أسباب عدم انطباق هذا الافتراض عليهم. |