"the parameters of" - Traduction Anglais en Arabe

    • بارامترات
        
    • معالم
        
    • بعناصر
        
    • المعايير الخاصة
        
    • برامترات
        
    • البارامترات المحددة
        
    • لبارامترات
        
    • تحديد العناصر اللازمة
        
    • لمحددات
        
    • بارامتراتها
        
    • تحديد البارامترات اللازمة
        
    • بمعايير تقرير
        
    • ببارامترات تقرير
        
    • معايير معاهدة
        
    • محددات
        
    A matrix is included which outlines the four components of CCCs and defines the parameters of these commitments. UN وترد في هذا التقرير مصفوفة تبين بإيجاز المكونات الأربعة للالتزامات العامة الأساسية وتحدد بارامترات هذه الالتزامات.
    Each content-providing Department or Office retains responsibility for presenting and managing its own content, within the parameters of the established guidelines. UN وتتحمل كل إدارة أو مكتب مقدم للمحتوى المسؤولية عن عرض وإدارة المحتوى الخاص به ضمن بارامترات المبادئ التوجيهية الثابتة.
    Solomon Islands believes that there needs to be an agreed mechanism to address this specific threat within the parameters of the Charter. UN وترى جزر سليمان من الضروري أن توجد آلية متفق عليها في نطاق بارامترات الميثاق لمعالجة هذا الخطر على وجه التحديد.
    the parameters of any such joint venture are left undefined. UN وتظل معالم أي مشروع من هذا القبيل غير محددة.
    He is in discussions with an informal group of home and host States from a geographically representative sample, including States emerging from recent conflict, on the parameters of such a project. UN ويجري الممثل الخاص مناقشات مع مجموعة غير رسمية من دول المنشأ والدول المضيفة من عينة تمثيلية جغرافيا، تشمل دولا خارجة من نزاع حديث العهد، بشأن معالم هذا المشروع.
    Ad hoc expert group on consideration with a view to recommending the parameters of a mandate for developing a legal framework on all types of forests UN فريق الخبراء المخصص للنظر في التقارير والنتائج بغية التوصية بعناصر ولاية لوضع إطار قانوني لجميع أنواع الغابات
    An important outcome of that process was the bringing of the main human rights monitoring activities into line with the parameters of the Council's mandate. UN ولعل من أبرز نتائج تلك العملية مواءمة أنشطة الرصد الرئيسية في مجال حقوق الإنسان مع المعايير الخاصة بولاية المجلس.
    The Quartet should consider the need for greater clarity at the outset regarding the parameters of an end-game deal. UN وينبغي للمجموعة الرباعية أن تنظر في ضرورة إضفاء المزيد من الوضوح من البداية على بارامترات المحصلة النهائية.
    While the process of formulating the parameters of an arms trade treaty continues, Papua New Guinea fully supports the principles behind such a treaty, especially as it relates to small arms and light weapons. UN وفي حين أن عملية وضع بارامترات لمعاهدة تجارة الأسلحة لا تزال قائمة، تؤيد بابوا غينيا الجديدة تمام التأييد المبادئ الكامنة وراء مثل هذه المعاهدة، وبخاصة لأنها تتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    It would be naive for us to think that we can set the parameters of this debate without referring to history. UN من السذاجة الاعتقاد بأننا يمكن أن نضع بارامترات هذه المناقشة من دون الاستفادة من دروس التاريخ.
    Understanding and appreciating how such partnerships should be framed is crucial to determining and implementing the parameters of this role. UN ومن الضروري فهم وإدراك كيفية صياغة تلك الشراكات بالنسبة لتحديد بارامترات هذا الدور وتنفيذها.
    It is, therefore, too early to be able to identify with confidence the parameters of the United Nations involvement in the context of a possible solution. UN ولذلك فمن السابق لأوانه التمكن بثقة من تحديد بارامترات مشاركة الأمم المتحدة في سياق إيجاد حل ممكن.
    That definition was vital to establishing the parameters of the topic and would also provide the necessary focus for the achievement of progress in that regard. UN وهذا التعريف حيوي بالنسبة لوضع بارامترات الموضوع، كما أنه سيوفر التركيز اللازم ﻹحراز تقدم في هذا الصدد.
    The proposed ad hoc committee could draw the parameters of its mandate, including the mechanisms it would consider appropriate for conducting the actual negotiations. UN وبوسع اللجنة المخصصة المقترحة أن تضع بارامترات ولايتها، بما في ذلك اﻵليات التي تراها مناسبة ﻹجراء المفاوضات الفعلية.
    Those data are necessary for defining the parameters of each problem/disease area in the project countries and for tracking trends over time. UN هذه البيانات ضرورية لتحديد معالم كل مجال ينطوي على مشكلة أو مرض في بلدان البرامج ولتتبع الاتجاهات بمرور الزمن.
    It is time for all the parameters of a convention on nuclear weapons to be examined. UN وقد حان الوقت لبحث كافة معالم اتفاقية بشأن اﻷسلحة النووية.
    Now the international community is defining the parameters of an agreement for the parties. UN ويحدد المجتمع الدولي اﻵن معالم اتفاق للطرفين.
    Ad hoc expert group on consideration with a view to recommending the parameters of a mandate for developing a legal framework on all types of forests UN فريق الخبراء المخصص للنظر في التقارير والنتائج بغية التوصية بعناصر ولاية لوضع إطار قانوني لجميع أنواع الغابات
    The Forum would, inter alia, within five years, consider, with a view to recommending to the Council and through it to the General Assembly, the parameters of a mandate for developing a legal framework on all types of forests. UN وسيقوم المنتدى، في جملة أمور، وفي غضون خمس سنوات، بالنظر في المعايير الخاصة بولاية وضع إطار قانوني بشأن جميع أنواع الغابات، بغرض إصدار توصية إلى المجلس وإلى الجمعية العامة عن طريق المجلس.
    Unsafe abortions are illegal but the parameters of legal and safe abortion are also very restricted to only those circumstances where the life of the mother is threatened. UN ويُعتبر الاجهاض غير المأمون ممارسة غير قانونية لكن برامترات الاجهاض القانوني والمأمون مقصورة أيضا وبصورة مشدّدة على الظروف التي تكون فيها حياة الأم مهددة.
    In this regard it has made great strides in developing a comprehensive human resources management framework that both meets the requirements of UN-Women and is within the parameters of the Staff Regulations and Rules of the United Nations. UN وبهذا الصدد، فقد مضت شأوا بعيدا في وضع إطار شامل لإدارة الموارد البشرية يتمشى مع متطلباتها ويحترم البارامترات المحددة في النظامين الإداري والأساسي لموظفين الأمم المتحدة.
    His clear definition of the parameters of Barbados' foreign policy is the creed by which our Government and people continue to live. UN فتعريفه الواضح لبارامترات السياسة الخارجية لبربادوس هو العقيدة التي لا تزال حكومتنا وشعبنا متمسكين بها.
    General Assembly Consideration of the parameters of a mandate for developing a legal framework on all types of forests, with a view to recommending them to the Economic and Social Council and through it to the General Assembly UN النظر في تحديد العناصر اللازمة لمهمة وضع إطار قانوني لجميع أنواع الغابات بهدف تقديم توصية بشأنها إلى المجلس الاقتصادي الاجتماعي وإلى الجمعية العامة عن طريق المجلس
    In gauging the scope of freedom of expression, it should be recalled that the right is integrated into the Convention and is not simply articulated outside it: the principles of the Convention contribute to a fuller understanding of the parameters of the right in contemporary international human rights law. UN فعند قياس نطاق حرية التعبير، ينبغي التذكير بأن هذا الحق مدمج في الاتفاقية ولا تنفرد به صكوك أخرى: فمبادئ الاتفاقية تسهم في التوصل إلى فهم أتم لمحددات هذا الحق في القانون الدولي المعاصر لحقوق الإنسان.
    It was also queried whether such an exchange would add much to a discussion the parameters of which were already well understood. UN وتساءلوا أيضا عما إذا كان مثل هذا التبادل سيضيف الكثير إلى مناقشة بارامتراتها مفهومة جيدا أصلا.
    Report of the Ad Hoc Expert Group on Consideration with a View to Recommending the parameters of a Mandate for Developing a Legal Framework on All types of Forests UN تقرير فريق الخبراء المخصص للنظر في تحديد البارامترات اللازمة لمهمة وضع إطار قانوني بشأن جميع أنواع الغابات
    Those former Territories that have achieved a self-governing status were successful, to a great extent, because of the adherence to the parameters of self-determination as set forth in these three political options, based on the fundamental principle of political equality. UN وقد نجحت تلك الأقاليم التي حققت الحكم الذاتي إلى حد كبير بسبب التقيد بمعايير تقرير المصير على النحو المبين في هذه الخيارات السياسية الثلاثة، استنادا إلى المبدأ الأساسي للمساواة السياسية.
    These political status advancements have been successful, in large measure, because of the adherence to the parameters of self-determination set forth by the General Assembly in its landmark resolution 1541 (XV) of 1960, which defined these three legitimate political options based on the fundamental principle of equality. UN ويعود نجاح التقدم في هذه الحالات المتعلقة بالمركز السياسي، إلى حد كبير إلى التقيد ببارامترات تقرير المصير التي حددها القرار التاريخي للجمعية العامة للأمم المتحدة 1541 (د - 15) لعام 1960 الذي حدد تلك الخيارات السياسية الشرعية الثلاثة القائمة على مبدأ المساواة الأساسي.
    In addition, it would be desirable to provide enhanced security assurances and other incentives to those States that voluntarily accept additional nonproliferation commitments beyond the parameters of the NPT. UN وإضافة إلى ذلك، سيكون من المستصوب تقديم ضمانات أمنية معززة وغيرها من الحوافز إلى الدول التي تقبل طوعا أن تتعهد بالتزامات إضافية بعدم الانتشار خارج معايير معاهدة عدم الانتشار.
    The annex contains a matrix which outlines the components of the CCCs and defines the parameters of those commitments. UN ويتضمن مرفق الوثيفة مصفوفة توجز عناصر الالتزامات الأساسية الخاصة بالطفل في حالات الطوارئ، وتبين محددات تلك الالتزامات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus