Furthermore, it removed any requirement on the part of States to provide protection against and redress for acts of genocide. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن هذا يزيل أي شرط من جانب الدول بتوفير الحماية والتعويض عن أفعال الإبادة الجماعية. |
It was suggested that consideration be given to the factors that would trigger the duty to cooperate on the part of States. | UN | واقتُرح أن يجري النظر في العوامل الموجبة للتعاون من جانب الدول. |
That would, however, require a strong political will on the part of States and far-reaching changes in the Court, which would need to be given substantial resources. | UN | على أن هذا يتطلب إرادة سياسية قوية من جانب الدول وتغييرات بعيدة المدى في المحكمة التي يتعين تزويدها بموارد كبيرة. |
For an architecture such as this to function adequately, political will, good faith and full respect on the part of States for their obligations and commitments are essential. | UN | ولكي يتسنى لمثل هذا الهيكل أن يعمل هعلى نحو ملائم، من الضروري أن تتوفر لدى الدول الإرادة السياسية وحسن النية وأن تحترم تماما التزاماتها وتعهداتها. |
The establishment of accountability systems is a long-term effort and requires investment of resources on the part of States and international actors. | UN | وإقامة أنظمة المساءلة جهد طويل الأجل يتطلب استثمار موارد من قبل الدول والجهات الفاعلة الدولية. |
Nevertheless, several alleged reluctance on the part of States to engage adequately or at all with indigenous peoples on matters that had an impact on them. | UN | ومع ذلك، ادعت عدة منظمات أن الدول تتلكأ في الانخراط بالقدر الملائم مع الشعوب الأصلية، بل امتناعها عنه، في المسائل التي تؤثر عليها. |
Such a document, which would be non-binding and thus flexible enough to meet the need for uniformity in the interpretation of such principles, could encourage due-diligence conduct on the part of States. | UN | ويمكن لمثل هذه الوثيقة أن تشجع على انتهاج سلوك يتسم بما هو واجب من حرص من جانب الدول. |
Accepting the need for cooperation on the part of States, it must be kept in mind that such cooperation is a voluntary action and not a mandatory duty. | UN | ومع قبول الحاجة إلى التعاون من جانب الدول لا بد من أن يوضع في الاعتبار أن هذا التعاون عمل طوعي وليس واجباً إلزامياً. |
There are many areas in which the relationships involved are tested and require greater responsibility on the part of States. | UN | وثمة مجالات كثيرة تُختبر فيها العلاقات وتقتضي مزيدا من المسؤولية من جانب الدول. |
Such prudence on the part of States will greatly assist the Court in completing its important work. | UN | وهذا التعقل من جانب الدول سيساعد المحكمة إلى حد كبير في إنجاز عملها الهام. |
It is suggested that article 2 is the appropriate place to provide for recognition of such a duty on the part of States. | UN | ويقترح أن تكون المادة 2 هي المكان المناسب للنص على الاعتراف بمثل هذا الالتزام من جانب الدول. |
This will require sufficient political will on the part of States to fulfil their agreed obligations. | UN | وسوف يتطلب ذلك إرادة سياسية كافية من جانب الدول للوفاء بتعهداتها التي وافقت عليها. |
Such prudence on the part of States will greatly assist the Court in completing its important work. | UN | وهذه الحكمة من جانب الدول ستساعد المحكمة بقدر كبير في إنجاز عملها الهام. |
The implementation of the commitments that have been made will require effort, resources and, above all, political resolve on the part of States. | UN | وسيتطلب تنفيذ الالتزامات التي قطعت بذل جهود وموارد، وقبل كل شيء، عزما سياسيا من جانب الدول. |
That deadlock is the result not of the negotiating structures, but of a lack of will on the part of States to engage in negotiations. | UN | وتلك الطرق المسدودة ليست نتاج الهياكل التفاوضية، بل نتاج نقص الإرادة من جانب الدول للدخول في مفاوضات. |
There is no unified approach on the part of States with regard to these questions, but there is a real possibility that differences can be narrowed significantly. | UN | لا يوجد نهج موحد من جانب الدول إزاء هذه المسائل، إلا أن ثمة فرصة حقيقية لتضييق هوة الخلافات بشكل كبير. |
The lack of will on the part of States is one issue that has a very negative impact. | UN | فانعدام الإرادة لدى الدول مسألة لها أثر سلبي للغاية. |
The mandate-holders emphasize that there can be no progress in dealing with these complex challenges without sufficient political will on the part of States. | UN | وأكد المكلفون بولايات أنه لن يُحرز تقدم المتصدي لهذه التحديات الجسام ما لم تتوفر لدى الدول الإرادة السياسية الكامنة. |
Nor is there any sense of obligation on the part of States to limit their freedom of disposal of compensation awards. | UN | كما لا يوجد لدى الدول أي شعور بضرورة الحد من حريتها في التصرف بمبالغ التعويض. |
The delegation of El Salvador believes that the efficiency of United nations disarmament bodies, including the First Committee, must be gauged principally in substantive terms: by the implementation of our resolutions, which requires greater political will on the part of States and greater cooperation and solidarity for achieving disarmament objectives. | UN | ويعتقد وفد السلفادور أن فعالية هيئات الأمم المتحدة لنزع السلاح، بما في ذلك اللجنة الأولى، يجب أن تقاس أساسا من الناحية المضمونية: بتنفيذ قراراتنا التي تتطلب قدرا كبيرا من الإرادة السياسية من قبل الدول وقدرا أكبر من التعاون والتضامن من أجل تحقيق أهداف نزع السلاح. |
Nevertheless, several alleged reluctance on the part of States to engage adequately or at all with indigenous peoples in matters that had impacts on them. | UN | ومع ذلك، ادعت عدة منظمات أن الدول تتلكأ في الانخراط بالقدر الملائم مع الشعوب الأصلية، بل امتناعها عنه، في المسائل التي تؤثر عليها. |