"the part of the council" - Traduction Anglais en Arabe

    • جانب المجلس
        
    It was noted that no action on the part of the Council was required prior to the convening of the Conference. UN وأشير إلى عدم وجوب اتخاذ أي إجراء من جانب المجلس قبل عقد هذا المؤتمر.
    But to date there has been a lack of real effort on the part of the Council to address this deteriorating situation. UN ولكن حتى الآن ساد افتقار كامل إلى جهد حقيقي من جانب المجلس لمعالجة هذه الحالة المتدهورة.
    Greater reliance on preventive diplomacy on the part of the Council would augur well for international peace and security. UN وزيادة الاعتماد على الدبلوماسية الوقائية من جانب المجلس سيبشر بالخير بالنسبة للسلم والأمن الدوليين.
    The release of the tentative forecast and the availability of some documents have created a sense of positive responsiveness, on the part of the Council, to the Members of the United Nations. UN فقد أدى إصدار برنامج العمل المبدئي المتوقع وتوفير بعض الوثائق إلى إيجاد نوع من الاستجابة البناءة من جانب المجلس حيال أعضاء اﻷمم المتحدة.
    We hope that the Council can count on funding sufficient for it to fulfil its functions, including needs arising in unforeseen or extraordinary circumstances resulting in urgent resolutions or decisions on the part of the Council. UN ونأمل أن يتمكن المجلس من أن يعول على تلقي تمويل كاف لتمكينه من أداء وظائفه، بما في ذلك الاحتياجات التي تنشأ في الظروف غير المتوقعة أو غير العادية والتي تؤدي إلى صدور قرارات أو مقررات من جانب المجلس.
    They were also concerned to note that, during the period covered by the report, matters of equal importance were not given equal attention, creating the impression of selectivity on the part of the Council. UN ولاحظوا أيضا أنه، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تحظ مسائل على نفس المستوى من الأهمية بنفس القدر من الاهتمام، مما أعطى الانطباع بالانتقائية من جانب المجلس.
    Inaction or lack of sufficient action on the part of the Council in ensuring the implementation of its own decisions sends another wrong and dangerous signal to the violators of justice and the rule of law. UN ويبعث العجز أو الافتقار إلى العمل الكافي من جانب المجلس في ضمان تنفيذ قراراته بالذات إشارة أخرى خاطئة وخطيرة إلى منتهكي العدالة وسيادة القانون.
    With regard to the relationship between the Assembly and the Security Council in particular, some have voiced concern over what appears to be an encroachment on the part of the Council on areas deemed to be within the purview of the Assembly. UN وفي ما يتعلق بالعلاقة بين الجمعية ومجلس الأمن، بشكل خاص، أعرب البعض عن قلقه إزاء ما يبدو انتهاكا من جانب المجلس لمجالات يعتبر أنها تندرج في نطاق اختصاص الجمعية.
    While there seems to be a laudable disposition on the part of the Council to make the work of the sanctions Committees less opaque to non-members, the measures taken so far fall short of what is expected. UN وبينما يبدو أن هناك اتجاها جديرا بالثناء من جانب المجلس لجعل أعمال لجان الجزاءات أقل غموضا بالنسبة لغير اﻷعضاء، فإن التدابير التي اتخذت حتى اﻵن أقل مما نتوقعه.
    It can be argued that this practice on the part of the Council goes beyond its sphere of competence, since its primary responsibility, as stated in Article 24, paragraph 1, of the Charter, is the maintenance of international peace and security. UN ويمكن أن يقال إن هذه الممارسة من جانب المجلس تتجاوز دائرة اختصاصه نظرا ﻷن مسؤوليته اﻷساسية، كما تنص عليه الفقرة ١ من المادة ٤٢ للميثاق، هي صون السلم واﻷمن الدوليين.
    We call upon the Security Council, under your chairmanship, to adopt a frank and objective stance on what is currently happening in Bosnia. I am certain that a serious commitment on the part of the Council to rectifying the currently worsening situation will once more open the way to restoring their lost effectiveness to the Organization and to the Council's resolutions on the situation in the Republic of Bosnia and Herzegovina. UN إننا ندعو مجلس اﻷمن، تحت رئاستكم، إلى أن يقف وقفة موضوعية وصريحة تجاه ما يحدث اﻵن في البوسنة، وانني على يقين بأن الالتزام الجاد من جانب المجلس بتدارك الموقف المتفاقم حاليا سوف يفتح الباب من جديد أمام إعادة الفعالية المفقودة للمنظمة الدولية، ولقرارات مجلس اﻷمن بشأن الوضع في جمهورية البوسنة والهرسك.
    Sustaining such interdisciplinary action -- which in many ways is also innovative -- requires not only increased attention by the Council but also frequent and fluid interaction on the part of the Council with other main organs of the United Nations, as well as broader participation by the membership. UN ولا يقتضي دعم مثل هذه الأعمال المتعددة التخصصات - وهي في كثير من الأحيان أعمال مبتكرة أيضا - اهتماما متزايدا من المجلس فحسب، بل يقتضي أيضا تفاعلا مستمرا وسلسا من جانب المجلس مع الأجهزة الرئيسية الأخرى التابعة للأمم المتحدة، ومشاركة أكبر من جانب الدول الأعضاء.
    Reluctance on the part of the Council to take any further measures or facilitate the Court's progress beyond merely receiving the periodic reports of the Prosecutor concerning each situation could be seen by the international community as a lack on the Council's part of the commitment necessary to uphold the rule of law in general and accountability in particular. UN ويمكن للمجتمع الدولي أن ينظر إلى إحجام المجلس عن اتخاذ أي تدابير أخرى أو تيسير دفع أعمال المحكمة قُدما واكتفائه بمجرد تلقي التقارير الدورية للمدعي العام بشأن كل حالة، باعتباره افتقارا من جانب المجلس للالتزام الضروري بصيانة سيادة القانون عموما والمساءلة خصوصا.
    My delegation wishes to acknowledge the unanimous adoption yesterday of resolution 1511 (2003) on Iraq, which is not contained in the report, as yet another determined effort on the part of the Council to preserve its unity. UN ويود وفدي أن يعرب عن تقديره لاتخاذ القرار 1511 (2003) بشأن العراق بالإجماع، وهو القرار الذي لم يرد في التقرير، باعتبار ذلك جهدا آخر حازما من جانب المجلس للحفاظ على وحدته.
    55. Introducing the report of the Executive Director on implementation of the memorandum of understanding between UNEP and UNDP, the representative of the secretariat noted that it provided an update and did not require action on the part of the Council/Forum. UN 55 - ولدى تقديم تقرير المدير التنفيذي بشأن تنفيذ مذكرة التفاهم بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أشار ممثل الأمانة إلى أن التقرير يتضمن استكمالاً ولا يتطلب اتخاذ أي إجراء من جانب المجلس/المنتدى.
    13. Follow-up to and implementation of agreed conclusions 2000/2 require an ongoing commitment on the part of the Council, its functional commissions and the entities of the United Nations system to work in a coordinated fashion towards cross-cutting conference goals and to adhere to the guidance provided by the General Assembly and the Council (see E/2001/73, paras. 15-23). UN 13 - إن متابعة وتنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها 2000/2 تتطلب التزاما مستمرا من جانب المجلس ولجانه الفنية وكيانات منظومة الأمم المتحدة بالعمل على نحو منسق لتحقيق الأهداف المشتركة بين المؤتمرات والالتزام بالتوجيهات التي تقدمها الجمعية العامة والمجلس (انظر E/2001/73، الفقرات 15-23).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus