- That awareness be raised about the particular difficulties experienced by women and children and about a spirit of tolerance and acceptance of differences; | UN | :: التشجيع على إدراك الصعوبات الخاصة التي تعيشها النساء والأطفال، وإشاعة روح التسامح وتقبل الاختلاف؛ |
One participant drew attention to the particular difficulties faced by developing countries in that context. | UN | وقد وجه مشارك آخر النظر إلى الصعوبات الخاصة التي تواجه البلدان النامية في هذا الصدد. |
I am also concerned by the particular difficulties faced by women who come in contact with the criminal justice system. | UN | ويساورني القلق أيضا من الصعوبات الخاصة التي تجابه النساء عند تعاملهن مع نظام العدالة الجنائية. |
It incorporates a significant earnings disregard which is designed to recognise the particular difficulties which lone parents face in participating in training and employment. | UN | ويتضمن هذا الاختبار إغفالا كبيرا للإيراد، مما يؤدي إلى إدراك الصعوبات المحددة التي يواجهها الوالد الوحيد عند مشاركته في التدريب والعمالة. |
The consolidation of the State is a consideration for us all, but the particular difficulties of the least-developed countries must receive priority attention. | UN | وتوطيد الدولة مسألة نوليها جميعا كل اعتبار ولكن الصعوبات الخاصة التي تواجهها أقل البلدان نموا يجب أن تحظى بأقصى اهتمام. |
Despite the particular difficulties facing the country and the suffering caused by years of division and foreign occupation, it had one of the best human rights records in the world. | UN | فعلى الرغم من الصعوبات الخاصة التي تواجهها البلاد والمعاناة التي نجمت عن سنوات التقسيم والاحتلال اﻷجنبي، فإن لديها واحد من أفضل سجلات حقوق اﻹنسان في العالم. |
the particular difficulties encountered by the country did not seem sufficient explanation for its late submission, especially since the situation had been no less serious in the 1970s, when Cyprus had presented its initial report in good time. | UN | ولا يبدو أن الصعوبات الخاصة التي يواجهها البلد تعتبر سبباً كافياً لتفسير التأخر في تقديمه، خاصة أن قبرص قدمت تقريرها اﻷولي في الموعد المناسب في السبعينات رغم أن الحالة آنذاك لم تكن أقل خطورة من اﻵن. |
He also stressed the particular difficulties faced by many developing countries and some small developing economies whose domestic markets were flooded with dumped imports. | UN | وشدد أيضاً على الصعوبات الخاصة التي تواجهها بلدان نامية كثيرة وبعض الاقتصادات النامية الصغيرة التي غُمرت أسواقها المحلية بواردات مشمولة بالإغراق. |
It has been proposed that the position of such pupils be reexamined to decide how the particular difficulties created for schools and experienced by nonEnglish speaking pupils can be addressed most effectively in the context of increasing numbers of such pupils. | UN | واقترحت إعادة النظر في مركز هؤلاء التلاميذ لمعرفة أكثر الطرق فعالية لتذليل الصعوبات الخاصة التي تواجهها المدارس ويعاني منها التلاميذ غير الناطقين بالإنكليزية في إطار تزايد عدد هؤلاء التلاميذ. |
The Special Representative discussed with leaders of the Indigenous Women’s Network the particular difficulties faced by indigenous women in the areas of education, health and economic development. | UN | وتناقش الممثل الخاص مع زعماء شبكة النساء المنتميات إلى السكان الأصليين حول الصعوبات الخاصة التي تواجهها المرأة المنتمية إلى هذه الفئة في مجالات التعليم والصحة والتنمية الاقتصادية. |
A number of representatives drew attention to the particular difficulties faced by countries situated along drug trafficking routes and called on the international community to provide the Governments of those countries with technical and financial resources. | UN | ولفت عدد من الممثلين الانتباه إلى الصعوبات الخاصة التي تواجهها البلدان الواقعة على دروب الاتجار بالمخدرات؛ ودعوا المجتمع الدولي إلى تزويد حكومات تلك البلدان بالموارد التقنية والمالية. |
Under the EMAS, the particular difficulties that SMEs may encounter have been recognised. | UN | وحددت في إطار نظام اﻹدارة اﻹيكولوجية ومراجعة الحسابات اﻹيكولوجية الصعوبات الخاصة التي قد تواجهها الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
One field presence noted the particular difficulties faced by women working under contract arrangements that do not provide coverage for maternity leave or other staff benefits. | UN | وأشارت إحدى المؤسسات الميدانية إلى الصعوبات الخاصة التي تواجهها المرأة العاملة بموجب ترتيبات تعاقدية لا تنص على تغطية متطلبات إجازة الأمومة أو غيرها من مزايا الموظفين. |
C. Under Theme No. 3, on problems specific to women and children refugees and displaced persons, the participants examined the particular difficulties encountered by these vulnerable groups. | UN | جيم - وفيما يتعلق بالموضوع الثالث المعنون: المشاكل الخاصة باللاجئين والمشردين من النساء والأطفال، ناقش المشاركون الصعوبات الخاصة التي تعترض هاتين الفئتين الضعيفتين. |
C. Under topic 3, entitled " The role of women and children in conflicts and peace efforts in central Africa " , the participants considered the particular difficulties faced by those vulnerable groups in armed conflict situations. | UN | جيم - وفيما يتعلق بالموضوع رقم 3 المعنون " دور النساء والأطفال في الصراعات وجهود السلام المبذولة في وسط أفريقيا " ، ناقش المشاركون الصعوبات الخاصة التي تواجه هذه الفئة الضعيفة في حالات الصراع المسلح. |
(c) To include in the poverty reduction strategy specific programmes addressing the particular difficulties faced by poor children. | UN | (ج) أن تُدمج في استراتيجية الحد من الفقر برامج مخصصة للتعامل مع الصعوبات المحددة التي يواجهها الأطفال الفقراء. |
UNCTAD's programmes should pay special attention to the particular difficulties encountered by land-locked developing countries and transit developing countries. | UN | وينبغي أن تغطي برامج الأونكتاد اهتماما خاصا للصعاب المحددة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية. |
27. Considering the acknowledgement in the report of the feminization of poverty and of the particular difficulties faced by women in rural areas, including older women, please provide information on any steps taken to address this situation in the framework of the development and poverty reduction programmes. | UN | 27 - بالنظر إلى أن التقرير يسلم بمسألة تأنث الفقر وبالصعوبات الخاصة التي تواجهها النساء في المناطق الريفية، بمن فيهن المسنات، يُرجى تقديم معلومات عن أية خطوات تتخذ لمعالجة هذه الحالة في إطار برامج التنمية والحد من الفقر. |
However, IMF had put in place emergency procedures to mobilize a concerted response to the particular difficulties experienced by developing countries. | UN | بيد أن صندوق النقد الدولي قد وضع إجراءات لحالات الطوارئ للقيام باستجابة متضافرة للصعوبات الخاصة التي تكابدها البلدان النامية. |