"the parties request" - Traduction Anglais en Arabe

    • يطلب الطرفان
        
    • تطلب اﻷطراف
        
    • الأطراف بأن يطلب
        
    • الطرفان إلى
        
    • تطلب الأطراف إلى
        
    In article 3, paragraph 1, the Parties request the Court to authorize the following written proceedings: UN وفي الفقرة 1 من المادة 3، يطلب الطرفان إلى المحكمة أن تأذن بالإجراءات الخطية التالية:
    In Article 3, paragraph 1, the Parties request the Court to authorize the following written proceedings: UN وفي الفقرة 1 من المادة 3، يطلب الطرفان إلى المحكمة أن تأذن بالإجراءات الخطية التالية:
    In article 3, paragraph 1, the Parties request the Court to authorize the following written proceedings: UN وفي الفقرة 1 من المادة 3، يطلب الطرفان إلى المحكمة أن تأذن بالإجراءات الخطية التالية:
    " 11. No offer of services shall be made to parties in dispute if a preceding effort to settle such a dispute is already being implemented by an activity established for that purpose, unless the Parties request aid from or transfer responsibility to the Service. UN " ١١ - لا يُعرض تقديم خدمات على أطراف النزاع إذا كان هناك جهد جار قيد التنفيذ بالفعل لتسوية ذلك النزاع عن طريق نشاط أقيم لذلك الغرض، ما لم تطلب اﻷطراف معونة من الدائرة أو تحيل المسؤولية إليها.
    The Meeting recommended that, at its seventh meeting, the Conference of the Parties request the Executive Secretary to develop a global partnership on biodiversity comprising the major biodiversity-related organizations, with the secretariat of the Convention facilitating the process in order to enhance synergies, avoid duplication of efforts and improve implementation of biodiversity-related agreements. UN وقد أوصى الاجتماع مؤتمر الأطراف بأن يطلب في اجتماعه السابع من الأمين التنفيذي أن يقيم شراكة عالمية بشأن التنوع البيولوجي تشمل المنظمات الرئيسية العاملة في مجال التنوع البيولوجي على أن تسهِّل أمانة الاتفاقية هذه العملية بهدف زيادة التكافل والتداؤب وتجنب الازدواجية في الجهود وتحسين الاتفاقات المتعلقة بالتنوع البيولوجي.
    the Parties request the Governments of Colombia, Mexico, Norway, Spain, the United States of America and Venezuela to form a group of friends of the Guatemalan peace process. UN يطلب الطرفان من حكومات اسبانيا وفنزويلا وكولومبيا والمكسيك والنرويج والولايات المتحدة اﻷمريكية أن تشكل مجموعة أصدقاء عملية إقرار السلم في غواتيمالا.
    3. the Parties request the African Union and the United Nations to support this Agreement and its implementation. UN 3 - يطلب الطرفان من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة تأييد هذا الاتفاق ودعم تنفيذه.
    If a mediation agreement is not reached within this period of time, the Dispute Tribunal shall continue with its proceedings unless the Parties request otherwise. UN وفي حالة عدم التوصل إلى اتفاق عن طريق الوساطة في غضون هذه الفترة الزمنية، تواصل محكمة المنازعات إجراءاتها ما لم يطلب الطرفان غير ذلك.
    If a mediation agreement is not reached within this period of time, the Dispute Tribunal shall continue with its proceedings unless the Parties request otherwise. UN وفي حالة عدم التوصل إلى اتفاق في إطار الوساطة في غضون هذه الفترة الزمنية، تواصل محكمة المنازعات إجراءاتها ما لم يطلب الطرفان غير ذلك.
    If a mediation agreement is not reached within this period of time, the Dispute Tribunal shall continue with its proceedings unless the Parties request otherwise. UN وفي حالة عدم التوصل إلى اتفاق عن طريق الوساطة في غضون هذه الفترة الزمنية، تواصل محكمة المنازعات إجراءاتها ما لم يطلب الطرفان غير ذلك.
    Until the Parties request the Commission to provide assistance, the Commission is closing its Field Office in Addis Ababa and reducing its activities in the Cartographic Section of the United Nations Secretariat. UN وحتى يطلب الطرفان من اللجنة تقديم المساعدة، ستغلق اللجنة مكتبها الميداني في أديس أبابا، وستقلص من أنشطتها في قسم رسم الخرائط بالأمانة العامة للأمم المتحدة.
    In accordance with the Framework Agreement, the Parties request the Secretary-General of the United Nations to verify compliance with this Agreement. UN ثانيا - عملا بالاتفاق اﻹطاري، يطلب الطرفان الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يتحقق من تنفيذ هذا الاتفاق.
    If a mediation agreement is not reached within this period of time, the Dispute Tribunal shall continue with its proceedings unless the Parties request otherwise. [Coordinator, based on discussions] UN وفي حالة عدم التوصل إلى اتفاق في إطار الوساطة في غضون هذه الفترة الزمنية، تواصل محكمة المنازعات إجراءاتها ما لم يطلب الطرفان غير ذلك. [المنسق، بالاستناد إلى المناقشات]
    5. the Parties request the contact group established pursuant to the Dakar Agreement should convene urgently in order to adopt and implement a plan of action to complete immediately the deployment of monitors and joint protection forces. UN 5 - يطلب الطرفان من مجموعة الاتصال المنبثقة عن اتفاق داكار الاجتماع بشكل طارئ لاعتماد وتنفيذ خطة عمل لإكمال نشر مراقبين وقوات الحماية المشتركة بصورة فورية.
    4. the Parties request the Court to nominate, in its Judgment, three (3) experts to assist them in the demarcation. UN 4 - يطلب الطرفان إلى المحكمة أن تسمي في حكمها ثلاثة (3) خبراء يقدمون المساعدة للطرفين في تعليم الحدّ.
    " 4. the Parties request the Court to nominate, in its Judgment, three (3) experts to assist them as necessary in the demarcation. " UN ' ' 4 - يطلب الطرفان إلى المحكمة أن تسمي في حكمها ثلاثة (3) خبراء يقدمون المساعدة للطرفين في تعليم الحدّ``.
    " 11. No offer of services shall be made to parties in dispute if a preceding effort to settle such a dispute is already being implemented by an activity established for that purpose, unless the Parties request aid from or transfer responsibility to the Service. UN " ١١ - لا يُعرض تقديم خدمات على أطراف النزاع إذا كان هناك جهد جار قيد التنفيذ بالفعل لتسوية ذلك النزاع عن طريق نشاط أقيم لذلك الغرض، ما لم تطلب اﻷطراف معونة من الدائرة أو تحيل المسؤولية إليها.
    Also, no offer of services is made if an effort for settlement by the Security Council or a regional body has been established for the purpose, unless the Parties request aid from or transfer responsibility to the Service (sect. II, para. 11). UN كما لا تقدم أية خدمات في حال شروع مجلس اﻷمن أو أية هيئة إقليمية في مسعى تسوية لهذا الغرض، ما لم تطلب اﻷطراف معونة من هذه الدائرة أو تحيل إليها المسؤولية )الفقرة ١١، من الفرع الثاني(.
    Also, no offer of services is made if an effort for settlement by the Security Council or a regional body has been established for the purpose, unless the Parties request aid from or transfer responsibility to the Service (sect. II, para. 11). UN كما لا تقدم أية خدمات في حال شروع مجلس اﻷمن أو أية هيئة إقليمية في مسعى تسوية لهذا الغرض، ما لم تطلب اﻷطراف معونة من هذه الدائرة أو تحيل إليها المسؤولية )القسم الثاني، الفقرة ١١(.
    Suggests that the Conference of the Parties request the development and adoption of a standardized methodology for the inventory and future assessment of PCBs in closed and open applications; UN (د) تشير على مؤتمر الأطراف بأن يطلب صياغة واعتماد منهجية موحّدة لجرد المركّبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور وتقييمها في المستقبل في التطبيقات المغلقة والمفتوحة؛
    The Trust Fund will close at the end of 2015 unless the Parties request UNEP to extend it. UN 9- وسيتم إغلاق الصندوق الاستئماني في نهاية سنة 2015، ما لم تطلب الأطراف إلى برنامج البيئة تمديده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus