"the parties that" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأطراف التي
        
    • الأطراف بأن
        
    • الطرفين بأن
        
    • للأطراف التي
        
    • الطرفين أن
        
    • الأطراف بأنه
        
    • الأطراف بإدراج
        
    • الأحزاب التي
        
    • الطرفين بأنه
        
    • والأطراف التي
        
    • للطرفين أن
        
    • الطرفين التي
        
    • اﻷطراف المعنية بأن
        
    • الأطراف الذي
        
    • الطرفين أنه
        
    An exchange of experience on know-how among the Parties that have successfully mastered gender mainstreaming could be one suggestion to pursue. UN ولعل في تبادل الخبرات والدراية بين الأطراف التي تمكنت بنجاح من تحقيق تعميم المنظور الجنساني ما يشكل مقترحاً يتبَع.
    We are here calling for dialogue with the United Kingdom and dialogue among all the Parties that make up this body. UN ونحن هنا ندعو إلى الحوار مع المملكة المتحدة، والحوار بين جميع الأطراف التي تشكِّل هذه الهيئة.
    Recommends to the Conference of the Parties that it amend the Committee's terms of reference as follows: UN توصي مؤتمر الأطراف بأن يعدل اختصاصات اللجنة على النحو التالي:
    I assure the Parties that the United Nations stands ready to assist them and the local communities in these efforts. UN وأطمئن الطرفين بأن الأمم المتحدة تقف على أهبة الاستعداد لمساعدتهما ومساعدة المجتمعات المحلية في هذه الجهود.
    Expressing its deep appreciation to the Parties that have contributed to funding the work on joint implementation, UN وإذ يعرب عن بالغ تقديره للأطراف التي ساهمت في تمويل العمل المتعلق بالتنفيذ المشترك،
    They also reminded the Parties that the onus was on each of them to develop realistic proposals and that neither party could unilaterally block the process from advancing. UN وذكَّروا الطرفين أيضاً بأن العبء يقع على كل منهما لوضع اقتراحات واقعية وأنه لا يمكن لأي من الطرفين أن يعرقل من جانب واحد تقدم العملية.
    Most documents identify the provisions of the Convention or the decisions of the Conference of the Parties that provide the mandates for the activities that are discussed in the documents. UN وتحدد معظم الوثائق أحكام الاتفاقية أو مقررات مؤتمر الأطراف التي توفر الولايات للأنشطة التي تجري مناقشاتها في الوثائق.
    When the final text was adopted, a letter would have to be sent to all the Parties that had submitted comments to thank them for their contributions. UN وعندما يتم اعتماد النص النهائي، ينبغي إرسال كتاب إلى جميع الأطراف التي قدمت ملاحظات لشكرها على مساهمتها.
    Of the Parties that reported, 86 per cent have also transmitted their implementation plans to the Conference of the Parties. UN أحالت أيضاً 68 في المائة من الأطراف التي قدمت تقاريرها خطط التنفيذ الخاصة بها إلى مؤتمر الأطراف.
    Twentyfive per cent of the Parties that reported indicated that they had encountered difficulties in implementing their implementation plans. UN وأشارت نسبة خمسة وعشرين في المائة من الأطراف التي قدمت تقارير إلى أنها واجهت مصاعب عند تنفيذ خطط التنفيذ الخاصة بها.
    Of the Parties that did include such information, only one indicated that it had no measures in place for PCBs. UN ومن بين الأطراف التي أوردت مثل هذه المعلومات، لم يُشر إلا طرف واحد إلى أنه لم يتخذ أية تدابير بشأن تلك المادة.
    Recommends to the Conference of the Parties that it amend the Committee's terms of reference as follows: UN توصي مؤتمر الأطراف بأن يعدل اختصاصات اللجنة على النحو التالي:
    We also reminded the Parties that one violation cannot justify another. UN كما أننا ذكّرنا الأطراف بأن خرقا واحدا لا يمكن أن يبرر خرقا آخر.
    The Bureau further agreed to submit the present report to the Conference of the Parties and to recommend to the Conference of the Parties that it take note of the report. UN ووافق المكتب أيضاً على تقديم هذا التقرير إلى مؤتمر الأطراف على أن يوصي مؤتمر الأطراف بأن يحيط علماً بالتقرير.
    In his opening statement, my Special Representative reminded the Parties that the peace process was gathering momentum and that they had an obligation to contribute to it. UN وفي بيانه الافتتاحي، ذكّر ممثلي الخاص الطرفين بأن عملية السلام ماضية بخطى متسارعة، وأن من واجبهما الإسهام فيها.
    We also continued to remind the Parties that one violation did not justify another. UN ولم نكف أيضا عن تذكير الطرفين بأن أي انتهاك لا يمكن أن يكون مبـررا لانتهاك آخر.
    49. The SBI expressed its appreciation to the Parties that provided information at the workshop referred to in paragraph 48 above. UN 49- وأعربت الهيئة الفرعية عن تقديرها للأطراف التي قدمت معلومات في حلقة العمل المشار إليها في الفقرة 48 أعلاه.
    Expressing its deep appreciation to the Parties that have contributed to funding the work on joint implementation, UN وإذ يعرب عن بالغ تقديره للأطراف التي ساهمت في تمويل العمل المتعلق بالتنفيذ المشترك،
    The commission may propose to the Parties that they jointly appoint expert advisers to assist it in the consideration of technical aspects of the dispute. UN للجنة أن تقترح على الطرفين أن يعينا، معا، خبراء استشاريين للاستعانة بهم في النظر في الجوانب التقنية للنزاع.
    Decides, in accordance with paragraph 5 of Article 6 of the Convention, to recommend to the Conference of the Parties that it should list Gramoxone Super in Annex III to the Rotterdam Convention in the category of severely hazardous pesticide formulation as follows: UN تقرر، طبقاً للفقرة 5 من المادة 6 من الاتفاقية بالتوصية لمؤتمر الأطراف بأنه ينبغي إدراج غراموكسون سوبر في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام في فئة تركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة على النحو التالي:
    The Committee requested the Secretariat to prepare a draft decision by which it would recommend to the Conference of the Parties that it should include trichlorfon in Annex III to the Convention. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعد مشروع مقرر توصي بموجبه مؤتمر الأطراف بإدراج الترايكلورفون في المرفق الثالث للاتفاقية.
    the Parties that formed the previous government had gone into opposition. UN وانتقلت الأحزاب التي كانت تحكم البلد في السابق إلى المعارضة.
    At the same time, he advised the Parties that, whatever the survival rate, there should always be the same number of sheikhs present for each side, normally one each, during any given identification session. UN وفي الوقت ذاته، نصح الطرفين بأنه أيا كان معدل البقاء على قيد الحياة، ينبغي دائما أن يكون هناك نفس العدد من الشيوخ حاضرا عن كل جانب، وهو في العادة واحد لكل من الجانبين، خلال أي دورة لتحديد الهوية.
    the Parties that have reported the additional data are Bahrain, Bangladesh, Cook Islands, Liechtenstein, Niue, Philippines and United Arab Emirates. UN 3 - والأطراف التي أبلغت بالبيانات الإضافية هي: الإمارات العربية المتحدة والبحرين وبنغلاديش وجزر كوك والفلبين ولختنشتاين ونيوي.
    The mission assured the Parties that the Security Council is strongly committed to doing its part to assist them in the implementation of the delimitation decision. UN وأكدت البعثة للطرفين أن مجلس الأمن ملتزم التزاما قويا بالقيام بدوره في مساعدتهما في تنفيذ قرار ترسيم الحدود.
    The results of that process will form the basis of consultations with the Parties that will not only identify the most pressing needs of the Sudan, but also lay out the best options to address those needs. UN وستضع نتيجة تلك العملية أساس المشاورات مع الطرفين التي لن تحدد احتياجات السودان الأكثر إلحاحا فحسب، بل ستضع أيضا أفضل الخيارات لتلبية تلك الاحتياجات.
    " The Council reminds the Parties that the UNPAs are integral parts of the territory of the Republic of Croatia, and that no action inconsistent with this would be acceptable. UN " والمجلس يذكر اﻷطراف المعنية بأن المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة هي أجزاء لا تتجزأ من أراضي جمهورية كرواتيا، وأن أي اجراء لا يتفق مع هذا لن يكون مقبولا.
    At its fortyeighth meeting the Committee had approved a draft decision for consideration by the Meeting of the Parties that would approve the requests of Algeria, Equatorial Guinea, Eritrea, Haiti and the Niger. UN وكانت اللجنة قد أقرت في اجتماعها الثامن والأربعين مشروع مقرر لينظر فيه اجتماع الأطراف الذي سيوافق على طلبات إريتريا والجزائر وغينيا الاستوائية والنيجر وهايتي.
    Reminding the Parties that if the peace process is to succeed they must show greater readiness to implement in good time their commitments, and to act in the spirit of flexibility and compromise, UN وإذ يذكﱢر الطرفين أنه إذا أريد لعملية السلام أن تنجح فإنه يجب عليهما أن يبديا استعدادا أكبر لتنفيذ التزاماتهما في غضون فترة زمنية مقبولة وأن يتصرفا بروح من المرونة والتوفيق،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus