the parties to a treaty normally wish to preserve their agreement, albeit in a manner which conforms to presentday exigencies. | UN | فعادة ما ترغب الأطراف في معاهدة في الحفاظ على اتفاقها، وإن بطريقة تتماشى مع متطلبات الوقت الراهن. |
In that context, he pointed out that the intention of the parties to a treaty was often ambiguous or impossible to prove. | UN | وفي هذا السياق، أشار إلى أن نية الأطراف في معاهدة ما غالباً ما تكون غامضة أو من المتعذر إثباتها. |
the parties to a treaty normally wish to preserve their agreement, albeit in a manner which conforms to present-day exigencies. | UN | فعادة ما ترغب الأطراف في معاهدة في الحفاظ على اتفاقها، وإن بطريقة تتماشى مع متطلبات الوقت الراهن. |
The Czech Republic was also satisfied with the current wording of draft article 4 and was pleased that the criterion of the intention of the parties to a treaty had been abandoned. | UN | وأبدى ارتياح الجمهورية التشيكية للصياغة الحالية لمشروع المادة 4، ورضاها عن التخلي عن معيار نية الأطراف في المعاهدة. |
These common intentions cannot be ascertained on the basis of the subjective and unilaterally determined " expectations " of one of the parties to a treaty. | UN | ولا يمكن تحديد هذه النوايا المشتركة على أساس ' التوقعات` الذاتية التي حددها أحد أطراف المعاهدة بطريقة انفرادية " (). |
In general, only the parties to a treaty were empowered to give a binding interpretation of its provisions unless the treaty provided otherwise. | UN | وعلى وجه العموم لا يجوز إلاّ للأطراف في معاهدة ما وضع تفسيرات ملزمة لأحكامها ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك. |
2. The intention of the parties to a treaty, the operation of which has been suspended as a consequence of an armed conflict, concerning the susceptibility of the treaty to resumption of operation shall be determined in accordance: | UN | 2 - تتحدد نية الأطراف في معاهدة علق نفاذها نتيجة نزاع مسلح، فيما يتعلق بقابلية المعاهدة لاستئناف النفاذ، وفقا لما يلي: |
Accordingly, it also covers the situation where the armed conflict only affects the operation of a treaty with regard to one of the parties to a treaty, and it recognizes that an armed conflict may affect the obligations of Parties to a treaty in different ways. | UN | وبناء عليه، فإنه يشمل الحالة التي لا يؤثر فيها النزاع المسلح إلا على نفاذ معاهدة تجاه طرف من الأطراف في معاهدة، ويسلم بأن النزاع المسلح يمكن أن يؤثر على التزامات الأطراف في معاهدة بطرائق شتى. |
However, legally, such a transposition is not inevitable: all the parties to a treaty always have the right to modify it by agreement without any time limit. | UN | لكن النقل غير ضروري من الناحية القانونية: إذ يجوز دائما لجميع الأطراف في معاهدة تعديل هذه المعاهدة بالاتفاق دون شرط بشأن المهلة. |
2. The intention of the parties to a treaty relating to its susceptibility to termination or suspension shall be determined in accordance: | UN | 2 - وتتحدد نية الأطراف في معاهدة فيما يتعلق بقابليتها للإنهاء أو التعليق استنادا إلى: |
2. The intention of the parties to a treaty, the operation of which has been suspended as a consequence of an armed conflict, concerning the susceptibility of the treaty to resumption of operation shall be determined in accordance: | UN | 2 - تتحدد نية الأطراف في معاهدة علق نفاذها نتيجة نزاع مسلح، فيما يتعلق بقابلية المعاهدة لاستئناف النفاذ وفقا لما يلي: |
2. The intention of the parties to a treaty relating to its susceptibility to termination or suspension shall be determined in accordance: | UN | 2 - وتتحدد نية الأطراف في معاهدة فيما يتعلق بقابليتها للإنهاء أو التعليق استنادا إلى: |
" 1. The time period between receipt of a formality by the Treaty Section and its communication to the parties to a treaty is approximately 24 hours unless a translation is required or a legal issue is involved. | UN | " 1- إن الفترة الزمنية الفاصلة بين تسلم قسم المعاهدات لصك وإبلاغه إلى الأطراف في معاهدة تناهز 24 ساعة، ما لم يلزم القيام بترجمة أو تنشأ مسألة قانونية بصدده. |
" A reservation is a provision agreed upon between the parties to a treaty with a view to restricting the application of one or more of its clauses or to clarifying their meaning. " | UN | " التحفظ شرط متفق عليه بين الأطراف في معاهدة يرمي إلى تضييق نطاق تطبيق حكم أو أكثر من أحكامها أو إلى تفسير معناها " (). |
" 1. The time period between receipt of a formality by the Treaty Section and its communication to the parties to a treaty is approximately 24 hours unless a translation is required or a legal issue is involved. | UN | " 1- إن الفترة الزمنية الفاصلة بين تسلم قسم المعاهدات لصك وإبلاغه إلى الأطراف في معاهدة هي 24ساعة، ما لم يلزم القيام بترجمة أو تنشأ مسألة قانونية بصدده. |
" 1. The time period between receipt of a formality by the Treaty Section and its communication to the parties to a treaty is approximately 24 hours unless a translation is required or a legal issue is involved. | UN | " 1- إن الفترة الزمنية الفاصلة بين تسلم قسم المعاهدات لصك وإبلاغه إلى الأطراف في معاهدة هي 24ساعة ما لم يلزم القيام بترجمة أو تنشأ مسألة قانونية بصدده. |
Regarding draft conclusion 10, he said that a Conference of States parties was the most appropriate mechanism for coordinating the positions of the parties to a treaty with regard to their understanding and application of its provisions. | UN | وفيما يتعلق بمشروع الاستنتاج 10، قال إن مؤتمر الدول الأطراف هو أنسب آلية لتنسيق مواقف الدول الأطراف في المعاهدة من حيث فهمها لأحكامها وتطبيقها لها. |
Subsequent agreements and subsequent practice between the parties to a treaty are authentic means of interpretation which shall be taken into account in the interpretation of treaties. | UN | تعتبر الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة في ما بين الأطراف في المعاهدة وسيلتين ذواتي حجية في التفسير تؤخذ في الاعتبار في تفسير المعاهدات. |
By focusing too much on the permissibility of reservations, the Commission might encourage the questionable idea that the parties to a treaty could deny the very existence of a reservation which, in their view, is non-permissible. | UN | ويخشى من أن تتسبب اللجنة، نتيجة المبالغة في التركيز على مسألة جواز التحفظات، في دعم الفكرة المثيرة للجدل التي مفادها أن بإمكان الأطراف في المعاهدة إنكار أي وجود لتحفظ غير جائز، من وجهة نظرها. |
These common intentions cannot be ascertained on the basis of the subjective and unilaterally determined " expectations " of one of the parties to a treaty. | UN | ولا يمكن تحديد هذه النوايا المشتركة على أساس `التوقعات` الذاتية التي حددها أحد أطراف المعاهدة بطريقة انفرادية(). |
25. Subsequent practice relies on the establishment of a subsequent agreement of the parties to a treaty. | UN | 25- وتعتمد الممارسة اللاحقة على إقامة اتفاق لاحق للأطراف في معاهدة. |
Moreover, the notion " in good faith " entails that the intention of the parties to a treaty should be ascertained and carried out. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مفهوم حسن النية يترتب عليه ضرورة التيقن من نية اﻷطراف في أية معاهدة وتنفيذها. |
The Commission had been able to provide satisfactory, detailed solutions regarding the way in which an established reservation affected relations between the parties to a treaty and what the consequences were of a reservation that did not meet the conditions for validity. | UN | وقد كانت اللجنة قادرة على أن تقدِّم حلولاً مُرضية وتفصيلية فيما يتعلق بالأسلوب الذي يمكن اتباعه في حالة تحفظ تم إقراره ويؤثر على العلاقات بين أطراف معاهدة ما وماهية النتائج الناجمة عن عدم تلبية التحفظ لشروط السلامة. |