It is certainly regrettable as, with the passage of time, the technical and practical difficulties of finding mortal remains increase. | UN | وهذا الوضع مؤسف حقا لأن العثور على رفات الموتى يصبح أصعب من الناحية التقنية والعملية مع مرور الوقت. |
Naturally, this perception can change with the passage of time. | UN | ويمكن بالطبع أن يتغير هذا التصور مع مرور الوقت. |
Naturally, this perception can change with the passage of time. | UN | ويمكن بالطبع أن يتغير هذا التصور مع مرور الوقت. |
It should be affirmed that illegal Israeli actions in these fields and their results remain illegal regardless of the passage of time. | UN | وينبغي التأكد من أن اﻷعمال اﻹسرائيلية غير المشروعة في هذه الميادين ونتائجها تظل غير مشروعة بغض النظر عن مرور الزمن. |
It should be affirmed that illegal Israeli actions in these fields and their results remain illegal, regardless of the passage of time. | UN | وينبغي التأكد من أن اﻷعمال اﻹسرائيلية غير المشروعة في هذه الميادين ونتائجها ستظل غير مشروعة بغض النظر عن مرور الزمن. |
The Conference highlighted that the right of return of refugees, which is a fundamental and widely acknowledged humanitarian and human rights principle, did not diminish with the passage of time and remained fully applicable to Palestine refugees. | UN | وسلط المؤتمر الضوء على أن حق اللاجئين في العودة، وهو مبدأ أساسي من المبادئ الإنسانية ومبادئ حقوق الإنسان المعترف بها على نطاق واسع، لا يتناقص بمرور الوقت وما زال ينطبق تماما على اللاجئين الفلسطينيين. |
We cannot allow the memory of those crimes to fade with the passage of time. | UN | ولا يمكن أن نسمح لذكرى تلك الجرائم بأن تخبو بمرور الزمن. |
It reiterated that all illegal Israeli actions in occupied East Jerusalem and the rest of the occupied Palestinian territory, especially settlement activity, and the practical results thereof could not be recognized irrespective of the passage of time. | UN | وأكدت من جديد أن جميع اﻹجراءات اﻹسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية اﻷرض الفلسطنينة المحتلة، ولا سيما اﻷنشطة الاستيطانية، والنتائج العملية المترتبة عليها، لا يمكن الاعتراف بها مهما مر عليها من وقت. |
The Algiers Agreement and its fundamental tenets cannot be diluted, nullified or forgotten even with the passage of time. | UN | ولا يمكن المساس باتفاق الجزائر وبنوده الأساسية ولا يمكن إبطاله أو نسيانه حتى مع مرور الوقت. |
Many of them will be seen much more clearly with the passage of time. | UN | وسيُشاهد كثير منها بمزيد من الوضوح مع مرور الوقت. |
The frequency and intensity of such financial crises has only increased with the passage of time. | UN | وما فتئ تواتر هذه الأزمات المالية وكثافتها في ازدياد مع مرور الوقت. |
The further the passage of time separates us from the Millennium Summit, the more profoundly will we appreciate its historic outcome. | UN | كلما باعدنا مرور الوقت عن جمعية الألفية، يزيد تقديرنا لنتائجها التاريخية. |
We are confident that, with the passage of time, this influence will further increase. | UN | وإننا لعلى ثقة بأن هذا التأثير سيتزايد مع مرور الوقت. |
Given the nature and magnitude of the harms committed, these remedies should be pursued, notwithstanding the passage of time. | UN | ونظراً إلى طبيعة اﻷضرار المرتكبة وحجمها، يتعين التماس سبل الانتصاف هذه، على الرغم من مرور الوقت. |
the passage of time since our first response has allowed us to identify and overcome some of those limitations. | UN | ولقد أتاح لنا مرور الزمن على بداية تصدينا التعرف والتغلب على بعض تلك القيود. |
This exclusion of countries and of people from development has become much less acceptable with the passage of time. | UN | ومع مرور الزمن أصبح هناك رفض متزايد لاستبعاد البلدان والشعوب من التنمية. |
The Committee notes that despite the passage of time and repeated requests, inventory management remains a cause of concern. | UN | وتلاحظ اللجنة أن إدارة المخزونات لا تزال تثير القلق رغم مرور الزمن وتكرار الطلبات. |
We must not lose the important lessons learned from that terrible disaster with the passage of time. | UN | كما يجب ألاَّ تغيب عن بالنا بمرور الوقت الدروس الهامة التي تعلمناها من تلك الكارثة المروعة. |
With the passage of time, a further increase is expected in the number of types having epidemic and epizootic significance. | UN | ويتوقع استمرار زيادة أعداد الأنواع المسببة للأوبئة البشرية والحيوانية بمرور الوقت. |
We believe that, with the passage of time, the role of the Court's Advisory Opinions will grow. | UN | ونحن نعتقد أن دور فتاوى المحكمة سيزداد بمرور الزمن. |
It reiterated that all illegal Israeli actions in occupied East Jerusalem and the rest of the occupied Palestinian territory, especially settlement activity, and the practical results thereof could not be recognized irrespective of the passage of time. | UN | وقد أكدت الجمعية العامة من جديد أن جميع اﻹجراءات اﻹسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وفي بقية اﻷراض الفلسطينية المحتلة، ولا سيما اﻷنشطة الاستيطانية والنتائج العملية المترتبة عليها، لا يمكن الاعتراف بها مهما مر عليها من وقت. |
Given the victim's absence and the passage of time, her hope of seeing him again fades every day, causing her moral suffering such as to constitute a violation of article 7 of the Covenant also with regard to herself. | UN | وفي ظل غياب الضحية ومرور الوقت يتبدد أملها أكثر وأكثر في عودته، وتعاني نفسياً معاناة كبيرة، ما يعد انتهاكاً للمادة 7 من العهد بالنسبة لها أيضاً. |
the passage of time is thus not, in itself, a bar to accountability or justice. | UN | لذلك فإن انقضاء الوقت لا يشكل في حد ذاته عائقا للمساءلة أو العدالة. |
Furthermore, it was important to develop forward-looking rules that stood the passage of time. | UN | 58- وعلاوة على ذلك، فإن من المهم وضع قواعد استشرافية تدوم على مر الزمن. |
the passage of time had no effect on the claims of countries that had been deprived of territory in wars of dispossession. | UN | وليس لمرور الزمن أي تأثير على مطالبة البلدان التي حُرمت من أراضيها خلال حروب السلب والنهب. |
the passage of time and the possible deterioration in the availability of some relevant information increase the urgency of this matter. | UN | ويتفاقم الطابع الطارئ الذي تتسم به هذه المسألة نتيجة لمرور الوقت وللتدهور المحتمل في توفر بعض المعلومات ذات الصلة. |
Although violence was often thought to be more common in specific groups, in fact it transcended societies, cultures, geographical regions and the passage of time. | UN | وعلي الرغم من الاعتقاد في كثير من الأحيان بأن العنف أكثر شيوعا ضمن مجموعات محددة، إلا أنه في حقيقة الأمر تجاوز المجتمعات والثقافات والأقاليم الجغرافية ومرور الزمن. |