"the past five decades" - Traduction Anglais en Arabe

    • العقود الخمسة الماضية
        
    • العقود الخمسة الأخيرة
        
    • الخمسة عقود الماضية
        
    The commission estimates that hundreds of thousands of political prisoners have perished in these camps over the past five decades. UN وتقدر اللجنة عدد السجناء السياسيين الذين لقوا حتفهم في هذه المعسكرات على مدى العقود الخمسة الماضية بمئات الآلاف.
    The commission estimates that hundreds of thousands of political prisoners have perished in these camps over the past five decades. UN وتقدر اللجنة عدد السجناء السياسيين الذين لقوا حتفهم في هذه المعسكرات على مدى العقود الخمسة الماضية بمئات الآلاف.
    the past five decades have, though, witnessed substantial changes in the environment in which refugee protection must be provided. UN غير أن العقود الخمسة الماضية قد شهدت تغيرات كبيرة في البيئة التي يتوجب فيها توفير الحماية للاجئين.
    All in all, over the past five decades Mongolia has been faithful to its obligations under the Charter and striven to be an active Member State. UN وبالإجمال، ظلَّت منغوليا طوال العقود الخمسة الماضية وفيّة لواجباتها بمقتضى الميثاق، وجهدت لتكون دولة عضواً فعالة.
    He added that Africans had only gained the right to participate fully in their own governance in the past five decades, and that people of African descent in the Americas were still struggling to achieve equal participation in the national life of the countries where they lived. UN وأضاف قائلاً إن الأفارقة لم يحصلوا على الحق في المشاركة بشكل كامل في حكم أنفسهم بأنفسهم إلاّ في العقود الخمسة الأخيرة وإن السكان المنحدرين من أصل أفريقي في الأمريكتين لا يزالون يناضلون في سبيل تحقيق المساواة في المشاركة في الحياة الوطنية في البلدان التي يعيشون فيها.
    For the past five decades, Cuba has been subject to an economic, commercial and financial embargo whose scale and scope have no parallel in the modern world. UN لقد تعرضت كوبا طيلة العقود الخمسة الماضية لحصار اقتصادي وتجاري ومالي لا مثيل له في العالم الحديث من حيث الججم والنطاق.
    And we are proud of the role we have ourselves played in developing that potential over the past five decades. UN ونحن فخورون بالدور الذي قمنا به أنفسنا في تطوير تلك الإمكانات خلال العقود الخمسة الماضية.
    Over the past five decades and more the exploration and use of outer space has given great impetus to the development of human society. UN وخلال العقود الخمسة الماضية وما يزيد، أعطى استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه دفعة كبيرة لتنمية المجتمع البشري وتطويره.
    the past five decades has seen the globalization of refugee protection, as well as the advent of new problems. UN وقال إن العقود الخمسة الماضية قد شهدت عولمة حماية اللاجئين، فضلاً عن نشوء مشاكل جديدة.
    International law had undergone considerable fragmentation in the past five decades, because legal regimes on the same subjects had emerged from different sources, notably treaty relations between States and the work of international organizations. UN لقد تعرض القانون الدولي لتجزؤ كبير خلال العقود الخمسة الماضية لأنه قد نشأت نظم قانونية في نفس المواضيع من مصادر مختلفة، لا سيما العلاقات التعاهدية بين الدول وعمل المنظمات الدولية.
    Progress has been made in advancing the interests of developing countries over the past five decades. UN وقد أُحرز تقدم في مجال النهوض بمصالح البلدان النامية على مدى العقود الخمسة الماضية.
    the past five decades have seen the United Nations striving to fulfil its Charter objectives. UN لقد شهدت العقود الخمسة الماضية جهاد اﻷمم المتحدة من أجل الوفاء بأهداف ميثاقها.
    Over the past five decades the relationship between Israel and the United Nations has known both high and low points. UN وعلى مدى العقود الخمسة الماضية شهدت العلاقة ما بين اسرائيل واﻷمم المتحدة ذرى عالية وحضيضا.
    The United Nations has made noticeable progress and important strides during the past five decades through sheer determination, assiduity and the unrelenting faith of its Members. UN لقد أحرزت اﻷمم المتحدة تقدما ملحوظا وخطت خطوات هامة خلال العقود الخمسة الماضية بفضل مجرد التصميم الخالص والكد واﻹيمان الذي لا يلين ﻷعضائها.
    In the past five decades the world has changed substantially. UN لقد تغير العالم كثيرا في العقود الخمسة الماضية.
    And, it was the young people of Indonesia who took centre stage in our drive towards independence and in charting a successful course for the country over the past five decades. UN وكان لشباب اندونيسيا دور أساسي في سعينا صوب تحقيق الاستقلال وفي رســـم المسار الناجح للبلد خلال العقود الخمسة الماضية.
    the past five decades have demonstrated to the world that the United Nations is a vital centre for harmonizing actions for the common good. UN لقد أظهرت العقود الخمسة الماضية للعالم أن اﻷمم المتحدة مركز حيوي لتنسيق اﻷعمال للصالح العام.
    Communication for development, which was empowering and critical to sustainable development, had played an integral role in development efforts over the past five decades. UN وقد لعبت الاتصالات لأغراض التنمية، التي لها أهمية بالغة في تحقيق التنمية المستدامة، دورا أساسيا في جهود التنمية على مدى العقود الخمسة الماضية.
    57. Over the past five decades, United Nations peacekeeping operations had contributed significantly to the peaceful settlement of regional conflicts and international disputes. UN 57 - وأوضحت أن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام قدمت على مدى العقود الخمسة الأخيرة مساهمة كبيرة في تسوية الصراعات الإقليمية والمنازعات الدولية بالوسائل السلمية.
    We are meeting on the eve of the fiftieth anniversary of the United Nations, which will be a time for us to reflect on the past five decades and plan for the next 50 years. UN إننا نجتمع عشية الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، التي ستتيح الوقت لنا للتفكير في الخمسة عقود الماضية والتخطيط ﻟ ٥٠ سنة مقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus