"the past year in" - Traduction Anglais en Arabe

    • العام الماضي في
        
    • السنة الماضية في
        
    • العام المنصرم في
        
    • العام الماضي فيما
        
    • العام الماضي على صعيد
        
    • العام الماضي على مستوى
        
    • السنة الماضية من
        
    • السنة المنصرمة في
        
    • السنة الماضية فيما يتعلق
        
    • العام الماضي من
        
    We commend the important work done by the Centre over the past year in promoting international and regional dialogue on disarmament and nonproliferation. UN ونشيد بما قام به المركز من أعمال هامة خلال العام الماضي في تعزيز الحوار الدولي والإقليمي بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار.
    We saw that all too clearly in the past year in Somalia. UN لقد رأينا جميعا ذلك بوضوح تام في العام الماضي في الصومال.
    It is therefore encouraging to see the significant increase over the past year in resources for combating the pandemic. UN ولذلك، من المشجع أن نرى الزيادة الكبيرة التي حدثت في العام الماضي في الموارد الخاصة بمكافحة الوباء.
    She explained in great detail the work of her Office in the past year in gathering evidence in Kosovo. UN وشرحت بتفصيل دقيق الأعمال التي قام بها مكتبها في السنة الماضية في مجال جمع الأدلة في كوسوفو.
    The United States has made great progress over the past year in its efforts to stem proliferation. UN لقد أحرزت الولايات المتحدة تقدماً كبيراً خلال السنة الماضية في جهودها لوقف الانتشار.
    My delegation welcomes the positive developments that have occurred in the past year in the area of arms control and disarmament. UN ويرحب وفد بلدي بالتطورات الإيجابية التي حدثت في السنة الماضية في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    We have failed to make any substantial progress over the past year in the area of disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction. UN لقد فشلنا في العام الماضي في إحراز أي تقدم ملموس في مجال نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Some progress was made over the past year in reforming administrative and financial management, but much remains to be done. UN وأحرز بعض التقدم خلال العام الماضي في الإصلاح الإداري والإدارة المالية، ولكن العمل الذي يتعين القيام به ما زال كثيرا.
    This has been especially important over the course of the past year in the area of HIV and AIDS. UN وقد اتسم هذا بأهمية خاصة خلال العام الماضي في مجال فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    We note with satisfaction that the progress that has been achieved during the past year in the settlement of armed conflict in Africa. UN ونلاحظ بارتياح التقدم الذي أُحرز أثناء العام الماضي في تسوية الصراع المسلح في أفريقيا.
    Welcoming the further progress made by Tajikistan during the past year in consolidating peace, stability and a secure environment in the country, UN وإذ ترحب بالتقدم المستمر الذي أحرزته طاجيكستان خلال العام الماضي في توطيد السلام والاستقرار والبيئة الآمنة في البلد،
    We thank the Secretary-General for the comprehensive overview provided to us of the activities of the Organization over the past year in various areas. UN ونشكر الأمين العام على العرض الشامل الذي قدمه لنا حول أنشطة المنظمة خلال العام الماضي في مختلف المجالات.
    The United Nations has made concrete strides during the past year in the settlement of regional conflicts. UN وقد حققت الأمم المتحدة خطوات ملموسة خلال العام الماضي في تسوية الصراعات الإقليمية.
    Some early progress has been made over the past year in the relaxing of the embargo. UN لقد تحقق بعض التقدم المبكر خلال السنة الماضية في التخفيف من شدة الحصار.
    The report notes that the Commission has accomplished significant tasks over the past year in its efforts to rebuild nations emerging from conflict. UN يذكر التقرير أن اللجنة أنجزت مهاما كبيرة على مدى السنة الماضية في جهودها الرامية إلى إعادة بناء الدول الخارجة من الصراع.
    Norway welcomes the institutional progress achieved by the United Nations system over the past year in managing the humanitarian agenda. UN وترحب النرويج بالتقدم المؤسسي الذي أحرزته منظومة اﻷمم المتحدة خلال السنة الماضية في إدارة جدول اﻷعمال اﻹنساني.
    Several encouraging developments have occurred during the past year in Sierra Leone. UN ٤ - حدثت عدة تطورات مشجعة خلال السنة الماضية في سيراليون.
    We are pleased that the United Nations continued to assist the Court over the past year in its endeavours through implementation of the Relationship Agreement. UN يسرُنا أن الأمم المتحدة واصلت مساعدة المحكمة طوال السنة الماضية في مساعيها لتنفيذ اتفاق العلاقة.
    The Department of Women's Affairs has recorded 10 killings of women during the past year in Herat province. UN وسجلت دائرة شؤون المرأة عشر حالات قتل نساء خلال السنة الماضية في مقاطعة حيرات.
    We are pleased to recognize the progress made by the IAEA over the past year in further enhancing its contribution to global efforts to use atomic energy for peaceful purposes. UN يسرنا أن نقر بالتقدم الذي حققته الوكالة الدولية للطاقة الذرية خلال العام المنصرم في مجال تعزيز إسهامها في الجهود الدولية لاستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    The workload of the Section in the past year in terms of provision of one-to-one individual and group counselling services, as well as phone and e-mail counselling, has increased. UN وقد ازداد عبء العمل في القسم في العام الماضي فيما يتعلق بتوفير خدمات المشورة لكل حالة على حدة أو بطريقة جماعية، وكذلك المشورة التي تقدم بالهاتف والبريد الإلكتروني.
    39. In 2014, efforts must continue to consolidate the critical achievements of the past year in the dialogue and along the path towards regional reconciliation, stability and prosperity. UN 39 - وفي عام 2014، يتعين الاستمرار في بذل الجهود لتوطيد هذه الإنجازات الحاسمة التي تحققت في العام الماضي على صعيد الحوار وعلى درب تحقيق المصالحة والاستقرار والازدهار في المنطقة.
    It further sets out progress over the past year in clarifying and delivering on critical roles in United Nations peacekeeping, building capabilities, strengthening field support arrangements and improving arrangements for planning, managing and oversight of missions. UN كما يعرض معلومات عن التقدم الذي تحقق العام الماضي على مستوى إيضاح الأدوار الحيوية التي يتم الاضطلاع بها في إطار عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ومدى الاضطلاع بها، وعلى مستويات بناء القدرات وتعزيز ترتيبات تقديم الدعم الميداني وتحسين الترتيبات المتعلقة بالتخطيط للبعثات وإدارتها والإشراف عليها.
    We have made exemptions to the embargo on six occasions in the past year in order to supply equipment to the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC). UN وقد سمحنا ست مرات بالإعفاء من الحظر خلال السنة الماضية من أجل إمداد مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بمعدات.
    Nothing exemplifies this better than the events of the past year in the Arab region. UN وخير مثال على ذلك أحداث السنة المنصرمة في المنطقة العربية.
    It reviews the progress made during the past year in the implementation of the United Nations Economic Commission for Africa (UNECA) work programme, focusing on the main results. UN ويتضمن استعراضاً للتقدم المحرز خلال السنة الماضية فيما يتعلق بتنفيذ برنامج عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، ويركز على النتائج الرئيسية.
    The mission congratulated the Registrar and Chief Prosecutor on the remarkable progress made in the past year in setting up the Court from scratch to the point where 12 indictments had been issued and 9 of the indictees arrested. UN وهنأت البعثة مسجِّل المحكمة ورئيس هيئة الادعاء فيها على ما تحقق في العام الماضي من تقدم باهر فيما يتعلق بإنشاء المحكمة من لا شيء، بحيث أصدرت 12 لائحة اتهام وأُلقي القبض على 9 من المتهمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus