"the peace accords in" - Traduction Anglais en Arabe

    • اتفاقات السلام في
        
    • اتفاقات السلم في
        
    • لاتفاقات السلام في
        
    • في اتفاقات السلام
        
    The international community should also give continued support to the implementation of the peace accords in Guatemala. UN وينبغي أن يقدم المجتمع الدولي كذلك دعما متواصلا لتنفيذ اتفاقات السلام في غواتيمالا.
    Those same five years have elapsed since the signing of the peace accords in Chapultepec, Mexico, that put an end to the devastating military conflict that afflicted El Salvador for over 10 years. UN وقد مرت فترة مماثلة، أي خمس سنوات، منذ توقيع اتفاقات السلام في شابولتيبك، في المكسيك، التي وضعت نهاية للصراع العسكري المدمر الذي عانت منه السلفادور لما يزيد على ١٠ سنوات.
    Since the peace accords in 1992, she had not been politically active. UN ولم تعد لديها أنشطة سياسية منذ إبرام اتفاقات السلام في عام 1992.
    More than five years after the signing of the peace accords in El Salvador, we can state with satisfaction that we have fulfilled and achieved the objectives that we agreed to. UN بعــد مــرور أكثــر مــن خمـس سنوات على توقيع اتفاقات السلم في السلفادور، يمكننا أن نقول بارتياح أننا أنجزنا وحققنا اﻷهداف التي اتفقنا عليها.
    Economies in South and South-East Asia continued their high growth rates, exceeding 6 per cent per annum. the peace accords in Western Asia and peaceful conditions in Lebanon contributed to concentrate attention on reconstruction and development in Western Asia. UN وواصلت اقتصادات جنوب وجنوب شرق آسيا معدلات نموها السريع التي تجاوز ٦ في المائة في السنة، وأسهمت اتفاقات السلم في غربي آسيا واﻷحوال السلمية التي سادت لبنان في تركيز الانتباه على التعمير والتنمية في غربي آسيا.
    Since the peace accords in 1992, respect for human rights had improved significantly. UN وقد تحسن كثيراً احترام حقوق الإنسان منذ إبرام اتفاقات السلام في عام 1992.
    I should like to pay tribute to my Representative and his staff for their efforts to further the implementation of the peace accords in El Salvador. UN وأود أن أثني على ممثلي الخاص وموظفيه لما بذلوه من جهود من أجل تعزيز تنفيذ اتفاقات السلام في السلفادور.
    Compliance with these recommendations of the Commission on the Truth doubtless represented an important reinforcement of the provisions contained in the peace accords in these areas. UN ولا ريب أن الامتثال لتوصيات لجنة تقصي الحقائق هذه يمثﱢل تعزيزا هاما لﻷحكام الواردة ضمن اتفاقات السلام في هذه المجالات.
    110. With the signing of the peace accords in El Salvador, it became necessary to reform the judicial system to strengthen and improve the administration of justice. UN 110- وبات من الضروري بعد توقيع اتفاقات السلام في السلفادور إصلاح النظام القضائي من أجل تعزيز وتحسين إقامة العدل.
    The European Union also calls upon all Guatemalans, and particularly their authorities, to make determined efforts to continue with the implementation of the peace accords in order to bring about a more just, stable and harmonious society. UN كما يناشد الاتحاد الأوروبي مواطني غواتيمالا، وخاصة سلطاتها، بذل جهود حثيثة لمواصلة تنفيذ اتفاقات السلام في سبيل إقامة مجتمع أكثر عدلا واستقرارا وتواؤما.
    66. the peace accords in Guatemala are the basis of lasting peace, but they have not yet been fully implemented. UN 66 - تشكّل اتفاقات السلام في غواتيمالا الأساس اللازم للسلام الدائم ولكن لم يتم تنفيذهما بشكل تام حتى الآن.
    The approaching completion of the implementation of the peace accords in El Salvador and the forthcoming signature of the peace agreements in Guatemala make 1996 a memorable year for the people of Central America and the entire hemisphere. UN فاﻹتمام المرتقب لتنفيذ اتفاقات السلام في السلفادور، وقرب توقيع اتفاقات السلام في غواتيمالا يجعلان عام ١٩٩٦ عاما مشهودا بالنسبة لسكان أمريكا الوسطى ونصف الكرة برمته.
    2. Joint Submission 1 (JS1) emphasized that one decade after the signature of the peace accords in Guatemala, the objectives set out therein had not yet been fully achieved. UN 2- أبرزت الورقة المشتركة 1 أن العقد الذي أعقب التوقيع على اتفاقات السلام في غواتيمالا قد انقضى دون أن يُنفَّذ البرنامج المتضمَّن في هذه الاتفاقات تنفيذاً كاملاً.
    3. Following the signing of the peace accords in December 1996, the role of United Nations agencies in their implementation has developed along the following lines: UN ٣ - إثر توقيع اتفاقات السلام في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، تطور دور وكالات اﻷمم المتحدة، في تنفيذ هذه الاتفاقات، وفق اﻷسس التالية:
    5. The implementation of the peace accords in the past year fell short of the expectations generated at the outset of the period and were insufficient to inject new momentum into the peace process. UN 5 - لم يرق تنفيذ اتفاقات السلام في العام الماضي إلى مستوى التوقعات التي ظهرت في مطلع هذه الفترة، كما أنه لم يكن كافيا لإعطاء عملية السلام زخما جديدا.
    82. Under the terms of draft resolution A/50/L.72, the General Assembly would decide to establish a small United Nations Office of Verification to follow up pending aspects of the peace accords in El Salvador. UN ٨٢ - وأضاف قائلا إنه بموجب أحكام مشروع القرار A/50/L.72، ستقرر الجمعية العامة إنشاء مكتب صغير للتحقق تابع لﻷمم المتحدة لمتابعة الجوانب المعلقة من اتفاقات السلام في السلفادور.
    We had the privilege of participating in the difficult and fruitful negotiations that culminated in the New York Accord at midnight on 31 December 1991 which cleared the way for the signing of the peace accords in Mexico on 16 January 1992. UN لقد كان لنا شرف المشاركة في المفاوضات الصعبة والمثمرة التي توجت باتفاق نيويورك في منتصف ليلة ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ الذي أفسح الطريق لتوقيع اتفاقات السلم في المكسيك في ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢.
    4. Decides, in accordance with the recommendation contained in paragraph 36 of the report of the Secretary-General, to establish a small United Nations Office of Verification, to be headed by an official at an appropriate political level, to follow up implementation of pending aspects of the peace accords in El Salvador through 31 December 1996; UN ٤ - تقرر، وفقا للتوصية الواردة في الفقرة ٣٦ من تقرير اﻷمين العام، إنشاء مكتب اﻷمم المتحدة للتحقق ليكون مكتبا صغيرا يرأسه موظف على مستوى سياسي مناسب، ويتولى متابعة تنفيذ الجوانب المعلقة من اتفاقات السلم في السلفادور حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦؛
    Paying tribute also to the contribution made by the various United Nations missions in El Salvador, namely the United Nations Observer Mission in El Salvador, the Mission of the United Nations in El Salvador and the United Nations Office of Verification in El Salvador, as well as the support unit and the envoy of the Secretary-General to the implementation of the peace accords in El Salvador, UN وإذ تشيد أيضا بما أسهمت به مختلف بعثات اﻷمم المتحدة في السلفادور - بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، وبعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور، ومكتب اﻷمم المتحدة للتحقق في السلفادور؛ علاوة على وحدة الدعم ومبعوث اﻷمين العام في تنفيذ اتفاقات السلم في السلفادور،
    It has also received the Secretary-General's letter of 28 March 1994 (S/1994/361) drawing to the attention of the Security Council his continuing concerns regarding problems in the implementation of the peace accords in El Salvador. UN كما تلقى رسالة اﻷمين العام المؤرخة ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٤ (S/1994/361) التي يوجه فيها انتباه المجلس إلى قلقه المستمر إزاء المشاكل التي تعترض في تنفيذ اتفاقات السلم في السلفادور.
    The proper functioning of the Tribunal is crucial for the full implementation of the peace accords in the former Yugoslavia. UN وقيام المحكمة بأداء عملها على النحو الواجب أمر ضروري للتنفيذ الكامل لاتفاقات السلام في يوغوسلافيا السابقة.
    It is to be hoped that the Legislative Assembly will be able to draw on the resources and avenues enshrined in the peace accords in this endeavour. UN ومن المؤمل أن تتمكن الجمعية التشريعية من الاستفادة في هذا المسعى من الموارد واﻹمكانات المنصوص عليها في اتفاقات السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus