"the peace agreements" - Traduction Anglais en Arabe

    • اتفاقات السلام
        
    • اتفاقات السلم
        
    • لاتفاقات السلام
        
    • لاتفاقات السلم
        
    • باتفاقات السلام
        
    • اتفاقيات السلام
        
    • واتفاقات السلام
        
    • باتفاقات السلم
        
    • ولاتفاقات السلام
        
    • اتفاقي السلام
        
    • واتفاقات السلم
        
    • اتفاق السلم
        
    • اتفاقيّ السلام
        
    • فاتفاقات السلام
        
    • الاتفاقات السلمية
        
    The parties to the peace agreements and any non-State actors should be made accountable for any attacks on peacekeepers. UN وينبغي مساءلة أطراف اتفاقات السلام وأية عناصر غير تابعة للدولة عن أية هجمات على أفراد حفظ السلام.
    Agreement on the Implementation, Compliance and Verification Timetable for the peace agreements UN الاتفاق بشأن الجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلام والوفاء بها والتحقق منها
    The United Nations remains fully committed to the completion of a process initiated ten years ago, well before the peace agreements were signed. UN ولا تزال الأمم المتحدة ملتزمة التزاما كاملا بإنجاز عملية شرعت فيها منذ 10 سنوات، أي قبل توقيع اتفاقات السلام بوقت طويل.
    (a) Follow-up of the implementation of the above-mentioned four areas of the Peace Agreements: UN متابعة تنفيذ المجالات اﻷربعة الآنفة الذكر المنصوص عليها في اتفاقات السلم:
    This is essential in order for tangible progress to be made in implementing the peace agreements ratified on that occasion. UN وذلك أمر لا بد منه لتحقيق تقدم حقيقي في الامتثال لاتفاقات السلام التي تم التصديق عليها خلال الاجتماع المذكور.
    The electoral process could divert attention from the peace agenda or lead to policies contrary to the peace agreements. UN فالعملية الانتخابية قد تصرف الانتباه عن برنامج السلام أو تفضي إلى اتباع سياسات تتعارض مع اتفاقات السلام.
    Agreement on the Implementation, Compliance and Verification Timetable for the peace agreements UN الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلام والوفاء بها والتحقق منها
    the peace agreements bestowed on Guatemala a programme for democratization. UN وقد منحت اتفاقات السلام غواتيمالا برنامجا للتحول إلى الديمقراطية.
    It is a significant achievement in the context of the peace agreements signed in 1996. UN فهي إنجاز هام في سياق اتفاقات السلام الموقّعة عليها في عام 1966.
    Thematic correspondence between the peace agreements and the Millennium Development Goals UN التطابق المواضيعي بين اتفاقات السلام والأهداف الإنمائية للألفية
    the peace agreements and Interim Constitution foresaw a parallel process of army democratization. UN وتتنبّأ اتفاقات السلام والدستور الانتقالي بإقامة عملية موازية للتحوُّل الديمقراطي في الجيش.
    In the late 1980s, El Salvador adopted an economic reform programme; in the early 1990s, it signed the peace agreements. UN اعتمد في السلفادور في أواخر الثمانينات الإصلاح الاقتصادي وأبرمت اتفاقات السلام في بداية التسعينات.
    Unfortunately many of the peace agreements and the processes of reconstruction after the conflict do not take note of these considerations. UN ومن المؤسف أن الكثير من اتفاقات السلام وعمليات إعادة البناء بعد النزاع لا تنتبه إلى هذه الاعتبارات.
    Implementation of the peace agreements has lagged during the reporting period. UN وقد تباطأ تنفيذ اتفاقات السلام خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    This increase represents a serious breach of the spending target commitment set out in the peace agreements. UN وتشكِّل هذه الزيادة انتهاكــا خطــيرا للالــتزام بهدف الإنفــــاق المنصوص عليـــه فــي اتفاقات السلام.
    We also agree with him about the need for peace agreements to have the necessary economic support.A concrete case is the peace agreements between Peru and Ecuador,which are specifically mentioned in the report. UN وهنـــاك حالـــة ملموسة تتمثل في اتفاقات السلم بين بيرو وإكوادور التي ورد ذكرها بصفة خاصة في تقرير اﻷمين العام.
    Mention should also be made of the Agency's willingness to support the consolidation of the peace agreements between Peru and Ecuador. UN وينبغي التنويه أيضا باستعداد الوكالة لدعم تعزيز اتفاقات السلم بين بيرو وإكوادور.
    Support provided by the United Nations Office of Verification is of paramount importance now that the peace agreements are in their final phase. UN والدعم الــذي يقدمه مكتب اﻷمم المتحدة للتحقق له أهميــة قصــوى اﻵن حيث تجتاز اتفاقات السلم مرحلتها النهائية.
    Civil society organizations are participating actively and at many levels to ensure that public policies are formulated and carried out in accordance with the peace agreements. UN فمنظمات المجتمع المدني تشارك بهمة وعلى مستويات كثيرة لكفالة وضع وتنفيذ السياسات العامة وفقا لاتفاقات السلام.
    If they are to commit themselves firmly to that process, they must be able to feel that their living conditions have improved as a result of the peace agreements. UN ولكي يكرسوا جهودهم بشكل ثابت لتلك العملية، يجب أن يشعروا بأن ظروف معيشتهم تحسنت نتيجة لاتفاقات السلام.
    New Zealand hoped that the peace agreements would have a positive impact on the situation of the Albanian minority in Kosovo. UN وتأمل نيوزيلندا أن يكون لاتفاقات السلم أثر إيجابي على حالة اﻷقلية اﻷلبانية في كوسوفو.
    The Mission will also closely monitor the Government's compliance with the promises made to the Consultative Group related to the peace agreements and human rights. UN وسترصد البعثة عن كثب أيضا امتثال الحكومة للوعود التي قدمتها للفريق الاستشاري فيما يتعلق باتفاقات السلام وحقوق الإنسان.
    That reform is already in force, and my Government has thereby fulfilled one of the specific commitments of the peace agreements. UN وُضع هذا الإصلاح موضع التنفيذ، وبذا حققت حكومتنا أحد الالتزامات المحددة في اتفاقيات السلام.
    :: Training workshops for national United Nations Volunteers on human rights verification, the peace process and the peace agreements UN :::: حلقات عمل تدريبية لمتطوعي الأمم المتحدة الوطنيين عن التحقق من حقوق الإنسان وعملية الســـــلام واتفاقات السلام
    Currently a large number of projects related to the peace agreements have been subordinated to the economic reforms and goals set by the Government. UN وهناك عدد كبير من المشاريع المرتبطة باتفاقات السلم قد دخلت اﻵن ضمن اﻹصلاحات واﻷهداف الاقتصادية التي حددتها الحكومة.
    The Committee emphasizes that this impunity is a violation of international human rights law, the peace agreements and national legislation. UN وتشدد اللجنة على أن الإفلات من العقاب يشكل انتهاكاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان ولاتفاقات السلام والتشريعات الوطنية.
    She urged the Government to act responsibly and prevent reprisals in Darfur following the signing of the peace agreements. UN 18- وحثت الحكومة على أن تتصرف بمسؤولية وتمنع حدوث أعمال انتقامية في دارفور بعد توقيع اتفاقي السلام.
    These data are at variance with the peace agreements, but represent the planned commitments of displaced women. UN ويوجد تناقض بين هذه البيانات واتفاقات السلم لكنها تمثل الارتباطات المزمعة للنازحات .
    Some of the ongoing initiatives, formulated and approved in compliance with the commitments assumed under the peace agreements, were agreed upon in consultation with the signatories of the Peace Agreement. UN وجرى في مختلف المبادرات الجاري تنفيذها، التي وضعت واعتمدت لتنفيذ التعهدات المنبثقة عن اتفاق السلم، التشاور بشأنها مع الموقعين على اتفاق السلم.
    The parties have jointly confirmed their readiness for consistent, comprehensive and accelerated implementation of the peace agreements in order to strengthen peace and establish functional democratic institutions in Bosnia and Herzegovina, and overall normalization of relations in this part of Europe. UN وأكد اﻷطراف معا استعدادهم للتعجيل بتنفيذ اتفاقيّ السلام على نحو متﱠسق وشامل من أجل تعزيز السلام وإقامة مؤسسات ديمقراطية تؤدي عملها في البوسنة والهرسك، والتطبيع الشامل للعلاقات في هذا الجزء من أوروبا.
    The arguments put forward by Israel were fallacious, in view of the fact that the peace agreements were based on the application of Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973). UN والحجج المعروضة من قبل اسرائيل حجج باطلة، فاتفاقات السلام تستند الى تطبيق قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣(.
    For example, once the peace agreements had been signed, those persons who had been resettled and reintegrated became classified as migrants in an irregular situation, and their problems were not resolved in a dignified way. UN وعلى سبيل المثال وفور التوقيع على الاتفاقات السلمية فإن الأشخاص الذين أُعيد توطينهم وادماجهم أصبحوا مصنفين كمهاجرين في وضع غير نظامي ولم تسو مشاكلهم على النحو الذي يضمن لهم الكرامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus