In this regard, the IAEA has repeatedly confirmed the peaceful nature of Iran's nuclear programme. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت الوكالة الدولية للطاقة الذرية مرارا على الطابع السلمي لبرنامج إيران النووي. |
There should be no doubt in anyone's mind about the peaceful nature of our aspirations. | UN | ولا ينبغي أن يساور أحد أدنى شك إزاء الطابع السلمي لتطلعاتنا. |
Iran has an opportunity to restore international confidence in the peaceful nature of its nuclear programme that we hope the Government will seize. | UN | ثمة فرصة سانحة أمام إيران لاستعادة الثقة الدولية في الطابع السلمي لبرنامجها النووي نأمل أن تنتهزها حكومة ذلك البلد. |
Canada calls on Iran and Syria to restore full cooperation with the International Atomic Energy Agency (IAEA) so that unresolved questions about the peaceful nature of their respective nuclear programmes can be answered. | UN | وتدعو كندا إيران وسوريا إلى العودة إلى التعاون الكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية حتى يمكن الرد على المسائل التي لم تسو بعد بشأن الطبيعة السلمية للبرنامج النووي لكل منهما. |
The reports of the International Atomic Energy Agency (IAEA) bear witness to the peaceful nature of Iran's nuclear activities. | UN | وإن تقارير الوكالة الدولية للطاقة الذرية تشهد على الطبيعة السلمية لأنشطة إيران النووية. |
Iran has to convince us of the peaceful nature of its nuclear programme. | UN | ويجب على إيران أن تقنعنا بالطبيعة السلمية لبرنامجها النووي. |
Therefore, the peaceful nature of our security policy is quite well confirmed. | UN | ولذلك، فإن الطابع السلمي لسياستنا الأمنية طابع مؤكد تماما. |
It is only through such cooperation that Iran can restore international confidence in the peaceful nature of its nuclear programme. | UN | إذ أنه لا يمكن أن تستعيد إيران ثقة المجتمع الدولي في الطابع السلمي لبرنامجها النووي إلا من خلال هذا التعاون. |
At the same time, we support the IAEA's efforts aimed at providing credible assurances regarding the peaceful nature of Iran's nuclear programme. | UN | وفي الوقت نفسه، نؤيد جهود الوكالة التي تهدف إلى تقديم ضمانات ذات مصداقية بشأن الطابع السلمي للبرنامج النووي الإيراني. |
This should guarantee for the international community the peaceful nature of its nuclear programme. | UN | وهذا من شأنه أن يضمن للمجتمع الدولي الطابع السلمي لبرامجها النووية. |
We are eager to ensure that this step will be utilized solely to enhance confidence and remove all doubts about the peaceful nature of our nuclear programme. | UN | ونحن نتوق إلى ضمان ألا تُستخدم هذه الخطوة إلا لتعزيز الثقة وإزالة الشكوك حيال الطابع السلمي لبرنامجنا النووي. |
In view of the peaceful nature of this campaign, the authorities should desist from putting pressure on the organizers. | UN | وفي ضوء الطابع السلمي لهذه الحملة يتعين أن تمتنع السلطات عن ممارسة أي ضغط على المنظمين. |
There should be no doubt in anyone's mind about the peaceful nature of our aspirations. | UN | ولا ينبغي أن يساور أحد أدنى شك إزاء الطابع السلمي لتطلعاتنا. |
The Philippines reaffirms the importance of strengthening the Agency's nuclear verification capabilities and building confidence in the peaceful nature of all nuclear activities. | UN | وتؤكد الفلبين مجددا على أهمية تعزيز قدرات التحقق النووي للوكالة وبناء الثقة في الطابع السلمي لجميع الأنشطة النووية. |
Moreover, the peaceful nature of our nuclear activities can be verified by the International Atomic Energy Agency. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن التحقق من الطابع السلمي لأنشطتنا النووية عن طريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
He underscored the importance of a transparent and non-discriminatory approach by IAEA to verifying the peaceful nature of nuclear energy programmes. | UN | وأكد على أهمية اتباع الوكالة الدولية نهجا شفافا وغير تمييزي في التحقق من الطبيعة السلمية لبرامج الطاقة النووية. |
IAEA was ideally placed to guarantee the peaceful nature of nuclear programmes; it should be possible, within the framework of IAEA, to devise an acceptable and nondiscriminatory mechanism to enhance the transparency of such programmes. | UN | والوكالة الدولية في وضع مثالي يسمح لها بضمان الطبيعة السلمية للبرامج النووية؛ وينبغي أن يكون من الممكن، ضنت إطار الوكالة الدولية، وضع آلية مقبولة وغير تمييزية من أجل تعزيز شفافية هذه البرامج. |
IAEA was ideally placed to guarantee the peaceful nature of nuclear programmes; it should be possible, within the framework of IAEA, to devise an acceptable and nondiscriminatory mechanism to enhance the transparency of such programmes. | UN | والوكالة الدولية في وضع مثالي يسمح لها بضمان الطبيعة السلمية للبرامج النووية؛ وينبغي أن يكون من الممكن، ضنت إطار الوكالة الدولية، وضع آلية مقبولة وغير تمييزية من أجل تعزيز شفافية هذه البرامج. |
At the same time, we support IAEA efforts aimed at providing credible assurances regarding the peaceful nature of Iran's nuclear programme. | UN | وفي نفس الوقت، نؤيد جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية الرامية إلى توفير تطمينات موثوقة فيما يتعلق بالطبيعة السلمية للبرنامج النووي الإيراني. |
Permanent cessation of uranium enrichment and other proliferation-sensitive activities would be the only objective guarantee of the peaceful nature of that country's nuclear programme. | UN | وقال إن توقف أنشطة إيران في مجال تخصيب اليورانيوم والأنشطة الحساسة الأخرى المتعلقة بالانتشار هي الضمان الموضوعي الوحيد للطابع السلمي لبرنامج إيران النووي. |
This would enhance the confidence of all States in the peaceful nature of a State's nuclear activities. | UN | وسيعزز ذلك ثقة جميع الدول بالطابع السلمي للأنشطة النووية التي تقوم بها الدولة. |
Third, the NPT provides assurances of the peaceful nature of national nuclear programmes. | UN | ثالثا، توفر معاهدة عدم الانتشار ضمانات للطبيعة السلمية للبرامج النووية الوطنية. |
He said that permanent cessation of Iran's uranium enrichment and other proliferation sensitive activities is the only acceptable objective guarantee of the peaceful nature of Iran's nuclear programme. | UN | وأضاف أن الوقف الدائم لأنشطة إيران في مجال تخصيب اليورانيوم وغيرها من الأنشطة الحساسة المتعلقة بالانتشار هو الضمان الموضوعي الوحيد المقبول لوصف البرنامج النووي الإيراني بأنه ذو طابع سلمي. |