"the peaceful settlement of the conflict" - Traduction Anglais en Arabe

    • التسوية السلمية للنزاع
        
    • التسوية السلمية للصراع
        
    • بالتسوية السلمية للنزاع
        
    • إلى تسوية سلمية للنزاع
        
    • تسوية النزاع بالطرق السلمية
        
    • إلى تسوية سلمية للصراع
        
    • بالتسوية السلمية للصراع
        
    • تسوية الصراع بالوسائل السلمية
        
    • للتسوية السلمية للصراع
        
    • للتسوية السلمية للنزاع
        
    This, in turn, significantly hinders the process of the peaceful settlement of the conflict within the framework of the OSCE Minsk Group. UN ويسفر ذلك بدوره عن إعاقة كبيرة لعملية التسوية السلمية للنزاع في إطار مجموعة منسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    The problem of the return of the refugees to their homes is being actively discussed within the framework of the peaceful settlement of the conflict under the aegis of the United Nations. UN وتجري بصورة حثيثة في إطار التسوية السلمية للنزاع تحت رعاية اﻷمم المتحدة مناقشة مشكل عودة اللاجئين إلى ديارهم.
    It contains concrete provisions that deal with the current situation, which is detrimental to the peaceful settlement of the conflict. UN ويتضمن مشروع القرار أحكاما محددة تتعامل مع الحالة الراهنة، التي تعرض للخطر التسوية السلمية للصراع.
    The undisguised irony of Armenia's declarations on its commitment to the peaceful settlement of the conflict is seen as a discrepancy between its stated perception of peace and actions on the ground. UN وتتجلى السخرية المكشوفة التي تطبع إعلانات أرمينيا بشأن التزامها بالتسوية السلمية للنزاع في البون القائم بين تصورها المعلن للسلام وأعمالها في الميدان.
    The Council members urged all parties involved in the Darfur conflict, in particular armed movements that had not signed the Doha Document for Peace in Darfur, to cease hostilities, respect international humanitarian law and engage fully and unconditionally in the peaceful settlement of the conflict. UN وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف المعنية بالنزاع في دارفور، وبخاصة الحركات المسلحة التي لم توقع على وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور، على وقف الأعمال العدائية واحترام القانون الإنساني الدولي والمشاركة الكاملة وغير المشروطة في التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع.
    Any effort aimed at the peaceful settlement of the conflict should be carried out in full cooperation with the Palestinian Authority. UN وينبغي أن ينفذ أي مسعى يرمي إلى التوصل إلى تسوية سلمية للصراع بالتعاون الكامل مع السلطة الفلسطينية.
    The negotiations about the peaceful settlement of the conflict in Abkhazia serve as a cover for separatists. UN أما المفاوضات الجارية بشأن التسوية السلمية للنزاع في أبخازيا فهي بمثابة ستار للانفصاليين.
    All sides to the conflict must bear responsibility for their actions -- whether they sought peace or refused to accept the peaceful settlement of the conflict through dialogue. UN ويجب على جميع أطراف النزاع تحمل المسؤولية عن أعمالهم - سواء كان يسعون إلى تحقيق السلام أو يرفضون قبول التسوية السلمية للنزاع عن طريق الحوار.
    I have the honour to inform you that, on 3 May, a joint plan for the peaceful settlement of the conflict between Azerbaijan and Armenia was submitted by the representatives of the United States of America, Turkey and the Russian Federation. UN أتشـرف بـأن أبلغكـم بأن ممثلي الولايات المتحدة اﻷمريكية، وتركيا، والاتحاد الروسي قدموا في ٣ أيار/مايو، خطة مشتركة لتحقيق التسوية السلمية للنزاع بين أذربيجان وأرمينيا.
    The Ministry of Foreign Affairs of Georgia appeals to the United Nations, to the Organization for Security and Cooperation in Europe, to other international organizations, as well as to the Commonwealth of Independent States and to all friendly nations to denounce this repeated attempt of the Abkhaz separatists to hinder the peaceful settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia. UN وتناشد وزارة خارجية جورجيا اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، والمنظمات الدولية اﻷخرى، وكذلك رابطة الدول المستقلة، وسائر اﻷمم الصديقة، إدانة هذه المحاولة المتكررة من الانفصاليين اﻷبخاز ﻹعاقة التسوية السلمية للنزاع في أبخازيا، جورجيا.
    13. In addition to providing humanitarian assistance to Liberia since the inception of the crisis, the United Nations has undertaken a series of initiatives to promote the peaceful settlement of the conflict. UN ١٣ - علاوة على تقديم المساعدات اﻹنسانية الى ليبريا منذ أن بدأت اﻷزمة، اضطلعت اﻷمم المتحدة بمجموعة من المبادرات لتعزيز التسوية السلمية للنزاع.
    Moscow considers that the peaceful settlement of the conflict must not depend on the holding of some or other elections in Karabakh. UN وترى موسكو أن مسار التسوية السلمية للصراع لا يجب أن يتوقف على إجراء هذه الانتخابات أو تلك في إقليم ناغورني كاراباخ.
    They commended the efforts made by the Economic Community of West African States (ECOWAS) and its Military Observer Group (ECOMOG), and by all the parties concerned in promoting the peaceful settlement of the conflict. UN وأشادوا بجهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وفريق المراقبين العسكريين التابع لها وبجهود جميع اﻷطراف المعنية لتعزيز التسوية السلمية للصراع.
    Azerbaijan's consistent adherence to the ceasefire over the last decade has demonstrated that the peaceful settlement of the conflict is our preferred way to ensure that nations of the region live in peace. UN والتزام أذربيجان الثابت طوال العقد الماضي بوقف إطلاق النار قد أظهر أن التسوية السلمية للصراع هي سبيلنا المفضل لكفالة أن تعيش أمم المنطقة في سلام.
    Azerbaijan has on many occasions reiterated its commitment to the peaceful settlement of the conflict within the framework of the OSCE Minsk process. UN لقد قررت أذربيجان التأكيد في مناسبات عديدة على التزامها بالتسوية السلمية للنزاع في إطار عملية مينسك المنبثقة عن المنظمة.
    20. Armenia adheres to the peaceful settlement of the conflict and values the establishment of the environment of confidence necessary to continue the negotiations in a constructive way. UN 20 - وتلتزم أرمينيا بالتسوية السلمية للنزاع وتقدر تهيئة بيئة الثقة اللازمة لمواصلة إجراء مفاوضات بناءة.
    To that end, it is cooperatively engaged in the OAU process, which has opened the door for discussions on the issues relevant to the peaceful settlement of the conflict as raised in the OAU proposal for a Framework Agreement. UN ومن أجل ذلك، تشارك إريتريا على نحو متعاون في العملية التي تضطلع بها منظمة الوحدة اﻷفريقية والتي فتحت الباب ﻹجراء مناقشات بشأن المسائل المتصلة بالتسوية السلمية للنزاع بالصيغة المطروحة في مقترح الاتفاق اﻹطاري المقدم من منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Azerbaijan, whose attempts to abort the negotiation process for the peaceful settlement of the conflict between Azerbaijan and the Nagorno Karabakh Republic are becoming more evident, has resorted to new propaganda tricks. UN ها هي أذربيجان، التي غدت محاولاتها لإجهاض عملية المفاوضات الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع بين أذربيجان وناغونو كاراباخ أكثر جلاء، تلجأ إلى حيل دعائية جديدة.
    Those who are truly concerned with protecting the lives of civilians and United Nations personnel, with upholding peace and security and with contributing to the peaceful settlement of the conflict in the Middle East will stop politicizing the deliberations of the Fifth Committee and will instead bring pressure to bear on the relevant authorities in the region and compel them to end their support for acts of violence aimed at civilians. UN إن الذين يحرصون حقا على حماية أرواح المدنيين وموظفي الأمم المتحدة، والحفاظ على السلام والأمن، والإسهام في التوصل إلى تسوية سلمية للصراع في الشرق الأوسط، يجب أن يوقفوا تسييس مداولات اللجنة الخامسة وأن يحاولوا، عوضا عن ذلك، الضغط على السلطات المعنية في المنطقة وإجبارها على إنهاء دعمها لأعمال العنف التي تستهدف المدنيين.
    In Southern Serbia, he welcomed the peaceful settlement of the conflict in May 2001 and noted the value of political dialogue in ending and preventing armed conflict. UN وفي جنوب صربيا، رحب بالتسوية السلمية للصراع في أيار/مايو 2001 ولاحظ أهمية الحوار السياسي في وضع حد للنزاعات المسلحة واتقائها.
    That line was expressed in consistent restraint and non-interference, parity to the sides to the conflict, a parallel approach seeking a gradual elimination of the economic sanctions regime along with progress in the peaceful settlement of the conflict. UN وتجلى هذا الخط في الثبات على موقف ضبط النفس وعدم التدخل والحيدة حيال أطراف الصراع، وانتهاج نهج مواز يسعى إلى إلغاء نظام الجزاءات الاقتصادية تدريجيا مع إحراز تقدم في تسوية الصراع بالوسائل السلمية.
    We therefore hope that recent peace efforts in the region will bear fruit, especially following the agreement reached at Geneva on basic principles for the peaceful settlement of the conflict. UN لذلك، فإننا نأمل في أن تنجح جهود السلام اﻷخيرة في المنطقة، لا سيما بعد الاتفاق الذي تم التوصل إليه في جنيف بشأن المبادئ اﻷساسية للتسوية السلمية للصراع.
    In their decision on Georgia, the Ministers stressed, inter alia, that the Geneva process was a leading framework for the peaceful settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia, and underlined the primary responsibility of the United Nations for advancing that process. UN وشدد الوزراء في قرارهم بشأن جورجيا، في جملة أمور، على أن عملية جنيف تشكل اﻹطار الرائد للتسوية السلمية للنزاع الدائر في أبخازيا، جورجيا وأكدوا المسؤولية الرئيسية التي تتحملها اﻷمم المتحدة في تعزيز تلك العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus