"the penalty imposed" - Traduction Anglais en Arabe

    • العقوبة المفروضة
        
    • والعقوبة المفروضة
        
    • العقوبة الموقعة
        
    • الغرامة المفروضة
        
    • والعقوبة التي
        
    • هذه العقوبة إلى
        
    1. the penalty imposed on persons covered by paragraphs 2 and 3 of Article 1 of this Statute shall be limited to imprisonment. UN 1 - تقتصر العقوبة المفروضة على الأشخاص المشمولين بالفقرتين 2 و 3 من المادة 1 من هذا النظام الأساسي على السجن.
    1. the penalty imposed on persons covered by paragraphs 2 and 3 of Article 1 of this Statute shall be limited to imprisonment. UN 1 - تقتصر العقوبة المفروضة على الأشخاص المشمولين بالفقرتين 2 و 3 من المادة 1 من هذا النظام الأساسي على السجن.
    the penalty imposed on the first applicant is much less than that imposed on later applicants; UN وتكون العقوبة المفروضة على المتقدم الأول أقل من تلك العقوبة المفروضة على المتقدمين اللاحقين؛
    the penalty imposed by section 34, paragraph 4, of the Foreign Trade and Payments Act is a term of imprisonment of up to five years. UN والعقوبة المفروضة بموجب الفقرة 4 من البند 34 من قانون التجارة الخارجية والمدفوعات هي الحبس لمدة تصل إلى خمس سنوات.
    the penalty imposed on the adulterer shall extend from one month to one year, whereas the adulteress's penalty shall be imprisonment from three months to two years. UN والعقوبة المفروضة على الرجل الزاني تتراوح من شهر إلى سنة بينما عقوبة الزانية هي الحبس من ثلاثة أشهر إلى سنتين.
    It contended that the offence of which the authors had been convicted and the penalty imposed had been provided for in criminal law before the offence had been committed. UN كما حاجت بأن الجريمة التي أُدين بها صاحبا البلاغين وكذلك العقوبة الموقعة نص عليهما القانون الجنائي قبل ارتكاب الجريمة.
    It is the nature of the penalty imposed for a criminal act which determines whether it falls within the category of crimes, offences or infractions. UN ويجب في الوقت نفسه توضيح أن طبيعة العقوبة المفروضة على مرتكب فعل إجرامي هي التي تحدد فئة الجرائم أو الجنح أو المخالفات.
    the penalty imposed on persons covered by paragraph 4 of article 1 of this Statute shall be a term of imprisonment not exceeding seven years, or a fine of an amount to be determined in the Rules of Procedure and Evidence, or both. UN وتكون العقوبة المفروضة على الأشخاص الذين تسري عليهم أحكام الفقرة 4 من المادة 1 من هذا النظام الأساسي السجن لمدة لا تتجاوز سبع سنوات أو غرامة بمبلغ يحدد في القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، أو كليهما.
    In cases of abortions following rape or following an unwanted pregnancy, the penalty imposed was a token one, namely deprivation of liberty for not more than three months. UN وفي حالات الإجهاض بعد الاغتصاب والحمل غير المرغوب فيه، عادة ما تكون العقوبة المفروضة رمزيّة فحسب، أي الحرمان من الحرية لفترة لا تزيد عن ثلاثة أشهر.
    Articles 487, 488 and 489 of the penal code discriminate against women with respect to the conditions that establish the crime and the penalty imposed on the adulterer and the adulteress. UN إن المواد 487 و 488 و 489 من قانون العقوبات تميز ضد المرأة فيما يتعلق بشروط التحقق من الجريمة ومن العقوبة المفروضة على مرتكب فعل الزنا.
    Article 1: the penalty imposed by the competent administrative authority on a person possessing a firearm without legal authorization to do so shall be a fine of 200 to 1,000 balboas or three to six months' imprisonment. UN المادة 1: تكون العقوبة المفروضة من السلطة الإدارية المختصة على الشخص الحائز لسلاح ناري دون أن يرخص له بذلك غرامة تتراوح بين 200 و000 1 بالبوا أو الحبس لمدة تتراوح بين ثلاثة إلى ستة أشهر.
    But some of these - because of the nature and severity of the penalty imposed - are classifiable as criminal offences. UN لكن بعض هذه المخالفات - نظراً لطبيعة العقوبة المفروضة وقسوتها - يمكن تصنيفها على أنها أفعال إجرامية.
    The penalty inflicted on them by such treatment went beyond the penalty imposed by the court, raising questions of nulla poena sine lege. UN وأضاف أن العقوبة المفروضة عليهم بهذه المعاملة تتعدى العقوبة التي فرضتها عليهم المحكمة وذلك يثير تساؤلات حول مبدأ لا عقوبة إلاﱠ بقانون.
    Even now, the penalty imposed for procurement could be detention for more than five years if the person involved was a minor, mentally disabled or financially dependent. UN بل إن العقوبة المفروضة حاليا على القوادة يمكن أن تكون السجن لمدة تزيد على خمس سنوات إذا كان الشخص المعني قاصرا أو مصابا بعاهة عقلية أو كان عالة مالية.
    the penalty imposed on persons covered by paragraph 4 of Article 1 of this Statute shall be a term of imprisonment not exceeding seven years, or a fine of an amount to be determined in the Rules of Procedure and Evidence, or both. UN وتكون العقوبة المفروضة على الأشخاص المشمولين بالفقرة 4 من المادة 1 من هذا النظام الأساسي السجن لمدة لا تتجاوز سبع سنوات، أو غرامة بمبلغ يحدد في القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، أو كليهما.
    the penalty imposed by section 34, paragraph 4, of the Foreign Trade and Payments Act is a term of imprisonment of up to five years. UN والعقوبة المفروضة بموجب الفقرة 4 من البند 34 من قانون التجارة الخارجية والمدفوعات الأجنبية هي الحبس لمدة تصل إلى خمس سنوات.
    The Subcommittee further recommends the establishment of a uniform system for recording disciplinary actions, in which the identity of the offender, the penalty imposed, its duration and the officer who ordered it should be indicated. UN وتوصي اللجنة الفرعية أيضا بإنشاء نظام موحد لتسجيل الإجراءات التأديبية تُدون فيه هوية الجاني والعقوبة المفروضة عليه ومدتها والمسؤول الذي أمر بها.
    The draft law, however, provides that reconciliation between the perpetrator and the victim would lead to the dismissal of criminal charges or the penalty imposed. UN غير أن مشروع القانون ينص على أن المصالحة بين الجاني والضحية تؤدي إلى إسقاط التهم الجنائية أو العقوبة الموقعة.
    The penalty provision imposed for a trafficking offence under the Act is considerably lower than the penalty imposed for a similar offence under TSPO. UN والعقوبة الموقعة لارتكاب جريمة الاتجار بموجب هذا القانون أدنى كثيرا من العقوبة الموقعة لارتكاب جريمة مماثلة بموجب المرسوم الخاص بمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم لعام 2004.
    She claims that, in the absence of any well-founded explanation justifying the court's conclusion, the penalty imposed on her is not justified by the necessity to protect national security or public order, public health or morals or for respect of the rights and reputation of others, and therefore amounts to a violation of her rights under article 19 of the Covenant. UN وتدعي أنه في ظل عدم وجود أي توضيح قائم على أسس صحيحة يُبرر استنتاج المحكمة، فإن الغرامة المفروضة عليها لا تبررها ضرورة صيانة الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو احترام حقوق الآخرين وسمعتهم، وهي بالتالي بمثابة انتهاك لحقوقها المنصوص عليها في المادة 19 من العهد.
    the penalty imposed on accessories to a crime, particularly crimes which are punishable by imprisonment, is limited to two thirds of the penalty which would have been applied to them if they had been the perpetrators of the crime. UN والعقوبة التي تصدر بحق المتآمرين في الجنحة التي تستتبع عقوبة بالسجن لا تتجاوز ثلثي فترة السجن التي كانوا سيحكم عليهم بها لو كانوا مرتكبي هذه الجنحة.
    Where the victim is under 16 or where the offender is the victim's ascendant, guardian or supervisor or works in the victim's home, the penalty imposed is the legal maximum. UN وشدد هذه العقوبة إلى الحد الأقصى المقرر قانوناً لتلك العقوبة إذا كان المجني عليه أقل من 16 سنة كاملة أو كان المتهم من أصول المجني عليه أو المتولي تربيته وملاحظته أو يعمل بالمنزل لديه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus