"the penalty to" - Traduction Anglais en Arabe

    • العقوبة التي
        
    • العقوبة إلى
        
    • تُزاد العقوبة
        
    In our criminal law, the rule is that the offender benefits from the provisions that are more favourable to his legal position in the proceedings in order to ensure that the provisions of the law are properly applied to the facts of the case in keeping with the principle that the penalty to be imposed should be that which the legislature had in mind when designating certain acts as punishable criminal offences. UN والقاعدة في التشريعات الجنائية أن يستفيد الجاني بأفضل النصوص وأصلحها لمركزه القانوني في الدعوى، وذلك من صور حسن أعمال النصوص القانونية، وتطبيقها على الوقائع تطبيقاً سليماً تحقيقاً لمبدأ انزال العقوبة التي يتوخاها المشرع من تجريم الفعل المعاقب عليه.
    51. The legislation against child prostitution provides that the younger the child against whom the abuse has been committed, the greater the penalty to be imposed on the abuser. UN 51- وينص التشريع المناهض لبغاء الأطفال على أنه كلما كانت سن الطفل المعتدى عليه صغيرة ازدادت العقوبة التي تفرض على المعتدي.
    3. In considering the penalty to be imposed on a person convicted under this Statute, the Court shall take into account the extent to which a penalty imposed by another court on the same person for the same act has already been served. UN ٣ - تأخذ المحكمة في اعتبارها، لدى النظر في العقوبة التي يتعين توقيعها على شخص أدين بمقتضى هذا النظام اﻷساسي، ما يمكن أن يكون قد نُفﱢذ من عقوبة وقعتها محكمة أخرى على هذا الشخص عن ذات الفعل.
    " (3) In considering the penalty to be imposed on a person convicted under this Statute, the Court shall (take into account) [count] the extent to which a penalty imposed by another court on the same person for the same act has already been served. " UN " ٣ - تأخذ المحكمة في اعتبارها ]حسابها[ لدى النظر في العقوبة التي يتعين توقيعها على شخص أدين بمقتضى هذا النظام اﻷساسي، ما يمكن أن يكون قد نفذ من عقوبة وقعتها محكمة أخرى على هذا الشخص عن ذات الفعل " .
    The draft law includes provisions that increase the penalty to be imposed on perpetrators of offences in which the victim is a child; the penalty can be as high as a penalty of death. UN وقد تضمن هذا المشروع نصوصا تشدد العقوبة على المتهم إذا كان الضحية طفلا ، إذ قد تصل العقوبة إلى حد الإعدام.
    In cases where these crimes have been committed as an organized action formed for the intent to commit the crime, the penalty to be imposed as necessitated by the subclauses above shall be increased by half. UN (6) في الحالات التي تُرتكب فيها هذه الجرائم كعمل منظَّم يُضطلع به بنيَّة ارتكاب الجريمة، تُزاد العقوبة التي ستُفرض حسبما تتطلبه الأحكام الفرعية المذكورة أعلاه بمقدار النصف.
    3. In considering the penalty to be imposed on a person convicted of a crime under the present Statute, the Mechanism shall take into account the extent to which any penalty imposed by a national court on the same person for the same act has already been served. UN 3 - تراعي الآلية، عند النظر في العقوبة التي تفرضها على شخص أدين بجريمة من الجرائم المنصوص عليها في هذا النظام الأساسي، المدة المنفذة من أي عقوبة تكون قد فرضتها محكمة وطنية على الشخص ذاته لنفس الفعل.
    3. In considering the penalty to be imposed on a person convicted of a crime under the present Statute, the Mechanism shall take into account the extent to which any penalty imposed by a national court on the same person for the same act has already been served. UN 3 - تراعي الآلية، عند النظر في العقوبة التي تفرضها على شخص أدين بجريمة من الجرائم المنصوص عليها في هذا النظام الأساسي، المدة المنفذة من أي عقوبة تكون قد فرضتها محكمة وطنية على الشخص ذاته لنفس الفعل.
    3. In considering the penalty to be imposed on a person convicted of a crime under the present Statute, the Mechanism shall take into account the extent to which any penalty imposed by a national court on the same person for the same act has already been served. UN 3 - تراعي الآلية، عند النظر في العقوبة التي تفرضها على شخص مدان بارتكاب جريمة ينص عليها هذا النظام الأساسي، المدة المنفذة من أي عقوبة تكون قد فرضتها محكمة وطنية على الشخص ذاته للفعل ذاته.
    5. Discussions between the Prosecutor and the defence regarding modification of the charges in the indictment, acceptance of the admission of guilt by the accused, or the penalty to be imposed shall not be legally binding on the Chamber. UN ٥ - لا تكون المناقشات التي تجري بين المدعي العام والدفاع بشأن تعديل التهم الواردة في قرار الاتهام، أو قبول اعتراف المتهم بذنبه، أو العقوبة التي ستفرض، ملزمة قانونا للدائرة)٨(.
    3. In considering the penalty to be imposed on a person convicted of a crime under the present Statute, the International Tribunal for Rwanda shall take into account the extent to which any penalty imposed by a national court on the same person for the same act has already been served. UN ٣ - تراعي المحكمة الدولية لرواندا، عند النظر في العقوبة التي توقعها على شخص أدين بجريمة من الجرائم المنصوص عليها في هذا النظام اﻷساسي، المدة التي انقضت من أية عقوبة وقعتها محكمة وطنية على الشخص ذاته لنفس الفعل.
    3. In considering the penalty to be imposed on a person convicted of a crime under the present Statute, the International Tribunal for Rwanda shall take into account the extent to which any penalty imposed by a national court on the same person for the same act has already been served. UN ٣ - تراعي المحكمة الدولية لرواندا، عند النظر في العقوبة التي تفرضها على شخص أدين بجريمة من الجرائم المنصوص عليها في هذا النظام اﻷساسي، المدة التي انقضت من أية عقوبة فرضتها محكمة وطنية على الشخص ذاته لنفس الفعل.
    3. In considering the penalty to be imposed on a person convicted of a crime under the present Statute, the International Tribunal for Rwanda shall take into account the extent to which any penalty imposed by a national court on the same person for the same act has already been served. UN ٣ - تراعي المحكمة الدولية لرواندا، عند النظر في العقوبة التي توقعها على شخص أدين بجريمة من الجرائم المنصوص عليها في هذا النظام اﻷساسي، المدة التي انقضت من أية عقوبة وقعتها محكمة وطنية على الشخص ذاته لنفس الفعل.
    3. In considering the penalty to be imposed on a person convicted of a crime under this Statute, the Special Tribunal shall take into account the extent to which any penalty imposed by a national court on the same person for the same act has already been served. UN 3 - تراعي المحكمة الخاصة، عند النظر في العقوبة التي توقعها على شخص أُدين بجريمة من الجرائم المنصوص عليها في هذا النظام الأساسي، مدة العقوبة التي قضاها الشخص ذاتــه لنفس الفعل بقرار من إحدى المحاكم الوطنية.
    3. In considering the penalty to be imposed on a person convicted of a crime under this Statute, the Special Tribunal shall take into account the extent to which any penalty imposed by a national court on the same person for the same act has already been served. UN 3 - تراعي المحكمة الخاصة، عند النظر في العقوبة التي توقعها على شخص أُدين بجريمة من الجرائم المنصوص عليها في هذا النظام الأساسي، مدة العقوبة التي قضاها الشخص ذاتــه لنفس الفعل بقرار من إحدى المحاكم الوطنية.
    3. In considering the penalty to be imposed on a person convicted of a crime under this Statute, the Special Tribunal shall take into account the extent to which any penalty imposed by a national court on the same person for the same act has already been served. UN 3 - تراعي المحكمة الخاصة، عند النظر في العقوبة التي توقعها على شخص أُدين بجريمة من الجرائم المنصوص عليها في هذا النظام الأساسي، مدة العقوبة التي قضاها الشخص ذاتــه لنفس الفعل بقرار من إحدى المحاكم الوطنية.
    3. In considering the penalty to be imposed on a person convicted of a crime under the present Statute, the International Tribunal shall take into account the extent to which any penalty imposed by a national court on the same person for the same act has already been served. " UN ٣ - تراعي المحكمة الدولية، عند النظر في العقوبة التي تفرضها على شخص أدين بجريمة من الجرائم المنصوص عليها في هذا النظام اﻷساسي، المدة المنفذة من أي عقوبة تكون قد فرضتها محكمة وطنية على الشخص ذاته لنفس الفعل " .
    Regarding the allegation that the legally prescribed penalty for bribery does not exceed three years, the Government recalls that article 103 of the Criminal Code prescribes hard labour for life as the penalty for bribery, although the court may exceptionally reduce the penalty to a minimum of three years. UN وفيما يتعلق بالادعاء بأن عقوبة الرشوة المنصوص عليها قانونا لا تتجاوز ثلاث سنوات، أشارت الحكومة إلى أن المادة 103 من القانون الجنائي تعاقب على الرشوة بالأشغال الشاقة المؤبدة، وإن كان يمكن للمحكمة بصورة استثنائية تخفيض العقوبة إلى ثلاث سنوات كحد أدنى.
    Reduces the penalty to a term of imprisonment of two to five years for offenders who have not yet been prosecuted and who shall have freed the persons arrested, falsely imprisoned or detained before the tenth full day of such arrest, detention or false imprisonment is over. UN تخفض العقوبة إلى الحبس لمدة تمتد من سنتين إلى خمس سنوات بالنسبة للمذنبين الذين قبل ملاحقتهم يطلقون حرية الشخص المقبوض عليه أو المحتجز أو المحبوس قبل اكتمال اليوم العاشر من تاريخ إلقاء القبض أو الحبس أو الاحتجاز.
    In cases where the aforesaid crimes have been committed by a spouse, lineal ancestor, sibling, adopter, guardian, instructor, teacher, caretaker or other persons that possess an obligation of protection and supervision by way of undue influence on the basis of public service or service relationships, the penalty to be imposed shall be increased by half. UN (5) في الحالات التي تكون فيها الجرائم المذكورة أعلاه قد ارتُكبت من جانب زوج أو زوجة، أو سليل مباشر، أو شقيق أو شقيقة، أو شخص يتبنى طفلاً، أو وصي، أو مُعلم، أو مدرس، أو شخص يتولى الرعاية، أو من جانب أشخاص آخرين عليهم التزام بالقيام بالحماية والإشراف، عن طريق التأثير غير المبرَّر استناداً إلى الخدمة العامة أو علاقات الخدمة، تُزاد العقوبة المفروضة بمقدار النصف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus