"the people's will" - Traduction Anglais en Arabe

    • إرادة الشعب
        
    • عن رغبة الشعب
        
    • إرادة الناس
        
    Gibraltar would never be Spanish, nor would its sovereignty be shared or transferred against the people's will. UN وأضاف أن جبل طارق لن يكون اسبانياً أبداً، ولن يتم تقاسم سيادته أو نقلها ضد إرادة الشعب.
    I was just executing the people's will, masses stand behind that letter. Open Subtitles ، كنت فقط أنفذ إرادة الشعب . الجماهير وراء تلك الرسالة
    He was a member of the people's will in pre-bolshevik Russia. Open Subtitles من إرادة الشعب في مرحلة ما قبل البلشفية في روسيا
    The Secretary-General underlined the need for a credible and transparent referendum that reflected the people's will. UN وأكد الأمين العام ضرورة إجراء استفتاء يتميز بالمصداقية والشفافية ويعكس إرادة الشعب.
    11. While reaffirming the sovereign right of each nation to determine the nature and rate of democratization of its institutions, they recognized unanimously that that process must inevitably lead to the development of a dynamic political system capable of allowing the full expression of the people's will and based on the following principles: UN ١١ - وإذ أكد المشاركون من جديد الحق السيادي لكل أمة في تحديد طبيعة وتواتر عملية تحقيق الديمقراطية في مؤسساتها، فقد سلموا باﻹجماع بأن هذه العملية ينبغي أن تُفضي بالضرورة إلى قيام نظام سياسي دينمي يُساعد على التعبير التام عن رغبة الشعب على أساس المبادئ التالية:
    As a democracy, Switzerland could not go against the people's will thus expressed. UN وكدولة ديمقراطية، لا تستطيع سويسرا معارضة إرادة الناس المعبَّر عنها على هذا النحو.
    What needs to be done is to ensure that the people's will is realized in a free and open manner. UN وما يتعين القيام به هو كفالة تحقيق إرادة الشعب بطريقة حرة ومنفتحة.
    Democracy is the basis of a people's self-determination, and the State must be prepared to faithfully carry out the people's will. UN الديمقراطية هي أساس حق الشعب في تقرير المصير، ويجب على الدولة أن تكون مستعدة لتنفيذ إرادة الشعب بإخلاص.
    It had subsequently amended its position, stating that no fraud had occurred. Hence, the people's will had been validly expressed. UN لكنها عدّلت موقفها فيما بعد وقالت إنه لم تحدث حالات تزوير وعليه فإن إرادة الشعب تم التعبير عنها على نحو صحيح.
    Freedom of the press and free speech remain the bastions of democracy and the highest expression of the people's will. UN وبالتالي تظل حرية الصحافة وحرية الكلمة معقلي الديمقراطية وأسمى تعبير عن إرادة الشعب.
    My delegation has no doubt whatsoever that the democratic system of government is the best conduit for expression of the people's will. UN ولا يشك وفــد بلــدي إطلاقــا فــي أن نظام الحكم الديمقراطي هو أفضل وسيلة للتعبير عن إرادة الشعب.
    No electoral exercise conducted by India could replace an expression of the people's will through a free and impartial plebiscite conducted under the auspices of the United Nations. UN ولن تكون أية عملية اقتراع تجريها الهند بديلا عن الإعراب عن إرادة الشعب من خلال استفتاء شعبي حر ونزيه يُجرى تحت رعاية الأمم المتحدة.
    United Nations assistance therefore aims to help authorities conduct elections that are a legitimate expression of the people's will and that enjoy credibility among national stakeholders. UN ولذلك فإن الغرض من المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة هو مساعدة السلطات على إجراء الانتخابات التي تمثل تعبيراً مشروعاً عن إرادة الشعب وتكتسي مصداقية بين أصحاب المصلحة الوطنيين.
    No electoral exercise conducted by India could replace an expression of the people's will through a free and impartial plebiscite conducted under the auspices of the United Nations. UN ولا يمكن لأي عملية انتخابية تجريها الهند أن تحل محل التعبير عن إرادة الشعب من خلال إجراء استفتاء حر ومحايد تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Respect for the rule of law and human rights is also illustrative of respect for the expression of the people's will as the legitimate source of authority. UN 26- وكذلك يعد احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان من مظاهر احترام التعبير عن إرادة الشعب باعتباره مصدر السلطات الشرعي.
    No electoral exercise conducted by India could replace an expression of the people's will through a free and impartial plebiscite conducted under the auspices of the United Nations. UN ولن تكون أية انتخابات تعقدها الهند بديلا عن الإعراب عن إرادة الشعب من خلال استفتاء شعبي حر ونزيه يعقد تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Based on the principles in the Constitution reflecting the people's will and aspirations, the Lao Government has pursued a policy of building a rule-of-law state. UN وبالاستناد إلى ما يتضمنه الدستور من مبادئ تجسد إرادة الشعب وطموحاته، انتهجت حكومة لاو سياسة ترمي إلى بناء دولة قوامها سيادة القانون.
    The Constitution of the Republic of Uzbekistan, adopted on 8 December 1992, reflects the people's will, spirit, social consciousness and culture. UN ويعكس دستور جمهورية أوزبكستان، الذي اعتُمد في 8 كانون الأول/ديسمبر 1992، إرادة الشعب وروحه ووعيه العام وثقافته.
    If the people holds the constituent power of any political system, the latter must ensure that the people's sovereignty in this sense always resides in democratic forms of the people's will. UN وإذا كان الشعب هو صاحب السلطة التأسيسية لأي نظام سياسي، توجب على ذلك النظام أن يكفل أن سيادة الشعب بهذا المفهوم تقوم دوماً على أشكال ديمقراطية من إرادة الشعب.
    10. The high public participation (76 per cent) in the electoral process was an important sign of the people's will to strengthen democracy. UN 10 - وكانت مشاركة السكان في العملية الانتخابية كبيرة (70 في المائة)، وهو ما يدل بوضوح عن رغبة الشعب في تعزيز الديمقراطية.
    And now the legitimate stirrings of the people's will are being brutally repressed in blood, as we are speaking here at the United Nations. UN وما يجري الآن هو أن الاحتجاجات الحيوية المشروعة المنطلقة من إرادة الناس تتعرض لقمع وحشي تراق فيه الدماء، في نفس هذه اللحظة التي نتكلم فيها هنا في الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus