I would also express once again my solidarity with the people of Cuba and wish them all success. | UN | كما أود أيضا أن أعرب مرة أخرى عن تضامني مع شعب كوبا وأتمنى لهم التوفيق والنجاح. |
That is why we also remain in full solidarity with the people of Cuba in demanding the end to the embargo. | UN | ولهذا السبب أيضا نظل على تضامننا الكامل مع شعب كوبا في مطالبته بإنهاء الحصار. |
The punitive embargo is of particular concern to CARICOM, which shares a history, culture, solidarity and kinship with the people of Cuba. | UN | إنّ الحصار العقابي مصدر قلق خاص للجماعة الكاريبية، التي تُشاطِر شعب كوبا تاريخاً وثقافة وتضامناً وقرابة. |
We believe that the measures imposed against Cuba have serious negative implications for the overall development and well-being of the people of Cuba. | UN | إننا نعتقد بأن التدابير المفروضة على كوبا تترتب عليها آثار سلبية خطيرة في التنمية الشاملة والرفاه لشعب كوبا. |
In addition, the embargo has caused huge material losses and economic damage to the people of Cuba. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد تسبّب الحظر في تكبيد الشعب الكوبي خسائر مادية وأضرارا اقتصادية فادحة. |
It is a violation of the human rights of the people of Cuba. | UN | وهو أيضا انتهاك لحقوق الإنسان للشعب الكوبي. |
The embargo has denied a life of dignity and basic standards of living to the people of Cuba. | UN | فقد حرم الحصار شعب كوبا من الحياة الكريمة والمستويات الأساسية للمعيشة. |
This stands in stark contrast to the overwhelming appeal by the international community to end this unjust policy against the people of Cuba. | UN | يشكل تناقضا صارخا مع النداء العارم الذي وجهه المجتمع الدولي بوقف هذه السياسة الظالمة ضد شعب كوبا. |
The negative impact on the economy of that small developing State is quite profound, and unfair to the people of Cuba. | UN | وإن الوطأة السلبية على اقتصاد تلك الدولة النامية الصغيرة شديدة جدا وجائرة بحق شعب كوبا. |
To this date, those resolutions have gone unheeded by the United States and the result has been the continued suffering of the people of Cuba. | UN | وحتى الآن، لم يلق ذلك القرار آذانا صاغية من الولايات المتحدة وكانت النتيجة استمرار معاناة شعب كوبا. |
The punitive embargo is of particular concern to CARICOM, which shares a history, culture and sisterhood with the people of Cuba. | UN | وهذا الحصار العقابي يثير القلق بصفة خاصة الجماعة الكاريبية، التي تشترك مع شعب كوبا في التاريخ والثقافة والإخاء. |
We believe that the blockade constitutes a violation of international law and the rights of the people of Cuba. | UN | ونعتقد أن الحصار يشكل انتهاكا للقانون الدولي ولحقوق شعب كوبا. |
The punitive embargo is of a particular concern to CARICOM, which shares a history, culture and brotherhood with the people of Cuba. | UN | ويعني هذا الحظر الجزائي بصفة خاصة الجماعة الكاريبية، التي تشترك مع شعب كوبا في التاريخ والثقافة والإخاء. |
The United Republic of Tanzania would like once again to reiterate its continued support for the people of Cuba in ending the embargo. | UN | تود جمهورية تنزانيا المتحدة أن تؤكد مجددا مرة أخرى على دعمها المستمر لشعب كوبا في إنهاء الحصار. |
We do so because that relentless and unilateral action has caused untold suffering to the people of Cuba. | UN | وإننا نفعل ذلك لأن ذلك الإجراء المستبد الأحادي الجانب تسبب بمعاناة لا توصف لشعب كوبا. |
We believe, in the same vein, that the people of Cuba have an inalienable right to determine their destiny. | UN | ونؤمن، بالمثل، بأن لشعب كوبا حقا غير قابل للتصرف في تقرير مصيره. |
The embargo has caused, and continues to cause, a high degree of economic and financial damage, which has a negative impact on the well-being of the people of Cuba. | UN | لقد سبب الحصار، ولا يزال يسبب، قدرا كبيرا من الأضرار الاقتصادية والمالية التي لها أثر سلبي على سلامة الشعب الكوبي. |
Nothing has changed that would lighten the burden on the people of Cuba. | UN | ولم يتغير أي شيء من شأنه أن يخفف العبء عن كاهل الشعب الكوبي. |
Through the blockade, the people of Cuba are being denied those fundamental rights, just because of the political system they have chosen. | UN | ومن خلال الحصار، يتم إنكار حق الشعب الكوبي في تلك الحقوق الأساسية، لمجرد النظام السياسي الذي اختاره لنفسه. |
It has caused huge material losses and economic damage to the people of Cuba. | UN | فقد سبب خسائر مادية جسيمة وأضرارا اقتصادية للشعب الكوبي. |
Those unfair and unjustified sanctions have greatly hurt the people of Cuba. | UN | إن ذلك الحصار الجائر وغير المبرر أضر بشعب كوبا أيما ضرر. |
The need for alternative medical suppliers is reflected in higher costs and in using secondary options for treatment, contributing to poorer health and, by extension, affecting the quality of life of the people of Cuba. | UN | ويترتب على ضرورة إيجاد جهات بديلة لتوريد المعدات الطبية ارتفاع التكاليف واستخدام الخيارات الثانوية للعلاج، مما يؤدي إلى زيادة تدهور الأحوال الصحية، ويؤثر من ثم على نوعية حياة سكان كوبا. |
It was only recently in prison that he had understood the implications of his actions and he asked forgiveness of the victims and their families and the people of Cuba. | UN | إلا مؤخراً في السجن، وطلب عفو ضحاياه وأسرهم والشعب الكوبي. |
United States politicians should be shamed into prosecuting the true terrorists and releasing the men who had struggled to protect the people of Cuba and the United States from violent terrorist acts. | UN | إن سياسيي الولايات المتحدة يجب أن يشعروا بالحرج إذ لا يحاكم الإرهابيون الحقيقيون، ولا يفرج عن الرجال الذين ناضلوا من أجل حماية الشعب في كوبا والولايات المتحدة من الأعمال الإرهابية العنيفة. |
the people of Cuba, who have suffered for well over five decades in their quest for freedom, deserve to benefit from their hard work and commitment to social justice. | UN | فشعب كوبا الذي عانى على مدى أكثر من خمسة عقود من الزمن في سعيه لنَيل الحرية، يستحق الاستفادة من عمله الشاق والتزامه بالعدالة الاجتماعية. |
In addition, the embargo has caused huge material losses and economic damage to the people of Cuba. The Government of Ethiopia therefore wishes to see the embargo lifted in order for the people and the Government of Cuba to enjoy their sovereignty in accordance with the principles and values enshrined in the Charter of the United Nations. | UN | لم تسن أو تطبق حكومة كولومبيا قوانين وتدابير انفرادية ضد كوبا أو أي دولة عضو أخرى، وذلك تمشيا مع سياستها القائمة على احترام القانون الدولي والتمسك بمبادئ الاستقلال السياسي، وحق الشعوب في تقرير المصير وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى. |
As we have done in the past, my delegation expresses its solidarity with the Government and the people of Cuba. | UN | وكما فعلنا في الماضي، يعرب وفد بلدي عن تضامنه مع حكومة وشعب كوبا. |
The Government and the people of Cuba have responded with honour and dignity to this criminal aggression. | UN | وقد تصدت حكومة كوبا وشعبها لهذا العدوان الإجرامي بشرف وكرامة. |