"the peoples of africa" - Traduction Anglais en Arabe

    • شعوب أفريقيا
        
    • لشعوب أفريقيا
        
    • الشعوب الأفريقية
        
    • شعوب افريقيا
        
    • للشعوب الأفريقية
        
    • وشعوب أفريقيا
        
    • الشعوب الافريقية
        
    • أفريقيا وشعوبها
        
    Regrettably, the peoples of Africa continue to face hunger and death in the Darfur region of the Sudan, Somalia and Chad, among other places. UN ومن المؤسف أن شعوب أفريقيا لا تزال تواجه الجوع والموت في منطقة دارفور في السودان، وفي الصومال وتشاد، من بين أماكن أخرى.
    the peoples of Africa, Asia and Latin America were the victims. UN وكانت شعوب أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية هي الضحية.
    the peoples of Africa do not need to be reminded of their difficulties and sufferings. UN إن شعوب أفريقيا لا تريد من أحد أن يذكّرها بصعوباتها وعذاباتها.
    Her delegation had not heard any apologies for their imperial history or of any compensation paid to the peoples of Africa, Asia or Latin America. UN وأضافت أن وفدها لم يسمع أي اعتذار من تلك البلدان عن تاريخها الإمبريالي، كما لم يسمع بدفع أي تعويض لشعوب أفريقيا أو آسيا أو أمريكا اللاتينية.
    the peoples of Africa understand and share the ideals of justice and equity that must prevail in the world. UN إن الشعوب الأفريقية تفهم وتتشاطر مُثل العدالة والإنصاف التي يجب أن تسود العالم.
    Thus the economic and social performance which they should have sparked has not lived up to the expectations of the peoples of Africa. UN وآية ذلك أن اﻷداء الاقتصادي والاجتماعي الذي كان ينبغي تحقيقه لم يصل الى مستوى توقعات شعوب افريقيا.
    For the sake of future generations, it was time for the peoples of Africa to move forward together in order to make up for lost time. UN وإذا أردنا مصلحة الأجيال المقبلة، فقد حان الوقت للشعوب الأفريقية أن تمضي قدما معا من أجل التعويض عن الوقت الضائع.
    NEPAD reflects the desire of the peoples of Africa to take the issues of development on the continent into their own hands and to put an end to hunger, poverty, illness and inequality. UN وتجسد نيباد رغبة شعوب أفريقيا في تولي مسائل التنمية في القارة بأنفسها ووضع نهاية للجوع والفقر والمرض وعدم المساواة.
    NEPAD is beginning to have an impact, to the benefit of the peoples of Africa. UN لقد بدأت الشراكة الجديدة في التأثير، لمصلحة شعوب أفريقيا.
    Today more than ever before, the peoples of Africa believe in the strength of their will, cohesion and unity. UN واليوم، أكثر من أي وقت مضى، تؤمن شعوب أفريقيا بقوة إرادتها وتماسكها ووحدتها.
    the peoples of Africa are fully engaged in building a continent of hope. UN إن شعوب أفريقيا منهمكة تماما في بناء قارة مفعمة بالأمل.
    We highly appreciate and support the efforts of Secretary-General Kofi Annan in mobilizing international assistance and promoting cooperation to benefit the peoples of Africa. UN وإننا نقدر تقديرا عاليا وندعم جهود الأمين العام كوفي عنان المبذولة في تعبئة المساعدة الدولية وتعزيز التعاون من أجل مصلحة شعوب أفريقيا.
    The United Nations and other international organizations must respond to the peoples of Africa with an approach based on this new reality. UN ويجب على الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية أن تتجاوب مع شعوب أفريقيا بنهج يستند إلى هذا الواقع الجديد.
    Like Africa, the Caribbean States believe that this is an historic opportunity to end the suffering of the peoples of Africa. UN ومثل أفريقيا، ترى الدول الكاريبية أن هذه فرصة تاريخية لإنهاء معاناة شعوب أفريقيا.
    It is an innovative approach aimed at achieving objectives of great importance for the peace and security of the peoples of Africa. UN وهذا نهج مبتكر يستهدف تحقيق أهداف ذات أهمية كبيرة لسلم وأمن شعوب أفريقيا.
    This close cooperation must be pursued in order to allow the two organizations to achieve their common objectives, those of maintaining peace and of promoting economic and social development for the peoples of Africa. UN ويجب متابعة هذا التعاون الوثيق من أجل إتاحة المجال أمام المنظمتين لتحقيق أهدافهما المشتركة المتمثلة في صون السلام وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية لشعوب أفريقيا.
    The session of the Trade and Development Board took place at an exciting time for the peoples of Africa. UN 1- انعقدت دورة مجلس التجارة والتنمية في وقت حساس لشعوب أفريقيا.
    1. The session of the Trade and Development Board took place at an exciting time for the peoples of Africa. UN 1 - انعقدت دورة مجلس التجارة والتنمية في وقت حساس لشعوب أفريقيا.
    the peoples of Africa continue to suffer as a consequence. UN وإن الشعوب الأفريقية تظل تعاني من عواقب ذلك.
    In 1492, the peoples of Africa reached the new world. UN إن شعوب افريقيا وصلت في عام ١٤٩٢ الى العالم الجديد.
    We have indeed been privileged to serve the peoples of Africa and the world in that capacity; it has been a historic first for us as a young democracy. UN وقد تشرفنا حقا في خدمتنا للشعوب الأفريقية والعالم في هذا العضوية؛ وقد كان ذلك عملا تاريخيا بالنسبة لنا بوصفنا ديمقراطية فتية.
    A new initiative and the fruit of collective awareness, NEPAD brings the full responsibility of leaders and the peoples of Africa to bear. UN إن المشاركة الجديدة وثمرة الوعي الجماعي تؤديان بالمسؤولية الكاملة لقادة وشعوب أفريقيا أن تؤتي ثمارها.
    The hope of the peoples of Africa and the third world is first of all for an understanding of their real problems, and today that understanding must be a priority. UN إن الشعوب الافريقية وشعوب العالم الثالث تأمل في المقام اﻷول في أن يتم تفهم مشاكلها الحقيقية، ويجب اليوم إعطاء أولوية لذلك التفهم.
    NEPAD offers clear and detailed goals to African Governments and the peoples of Africa. UN فالشراكة الجديدة تعرض على حكومات أفريقيا وشعوبها أهدافا واضحة ومفصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus