"the peoples of the two countries" - Traduction Anglais en Arabe

    • شعبي البلدين
        
    • لشعبي البلدين
        
    • لشعبَي البلدين
        
    Noting that armed conflict between Ethiopia and Eritrea would have a devastating effect on the peoples of the two countries and the region as a whole, UN وإذ يلاحظ أن اندلاع نزاع مسلح بين إثيوبيا وإريتريا سيكون له أثر مدمر على شعبي البلدين وعلى المنطقة بأسرها،
    Noting that armed conflict between Ethiopia and Eritrea would have a devastating effect on the peoples of the two countries and the region as a whole, UN وإذ يلاحظ أن اندلاع نزاع مسلح بين إثيوبيا وإريتريا سيكون له أثر مدمر على شعبي البلدين وعلى المنطقة بأسرها،
    Both Presidents stated their firm intention to develop multilateral cooperation in the interest of the peoples of the two countries and of peace and stability in Europe. UN وأكد الرئيسان رغبتهما الراسخة في تنمية التعاون المتعدد اﻷطراف بما يخدم مصالح شعبي البلدين والسلم والاستقرار في أوروبا.
    Eritrea should weigh the long-term interests of the peoples of the two countries and the subregion in general, rather than wickedly pursuing some imaginary short-sighted and short-lived objectives. UN وعلى إريتريا أن تزن المصالح الطويلة الأجل لشعبي البلدين والمنطقة دون الإقليمية بصورة عامة، وليس السعي الشرير وراء بعض الأهداف الخيالية القصيرة النظر والسريعة الزوال.
    35. Eritrea has nothing to seek except the promotion of the lasting interests of the peoples of the two countries and the development of personal and cultural, socio-economic and political relations between them which will foster the profit and advantage of both and which shall not interfere with the peace and rights of either. UN ٥٣ - ولا تسعى إريتريا إلا إلى تعزيز المصالح الدائمة لشعبَي البلدين وتطوير العلاقات الشخصية والثقافية والاجتماعية - الاقتصادية والسياسية بينهما التي من شأنها أن تعزز لكليهما النفع والفائدة والتي يتعين ألا تمس من سلام وحقوق أي منهما.
    Noting that armed conflict between Ethiopia and Eritrea would have a devastating effect on the peoples of the two countries and the region as a whole, UN وإذ يلاحظ أن اندلاع نزاع مسلح بين إثيوبيا وإريتريا سيكون له أثر مدمر على شعبي البلدين وعلى المنطقة بأسرها،
    My delegation believes that normalization of relations between the United States and Cuba would be in the interest of the peoples of the two countries. UN ويرى وفد بلادي أن تطبيع العلاقات بين كوبا والولايات المتحدة الأمريكية يصب في مصلحة شعبي البلدين.
    My delegation believes that the normalization of ties between the United States and Cuba is in the interest of the peoples of the two countries. UN ويرى وفدي أن تطبيع العلاقات بين الولايات المتحدة وكوبا يصب في مصلحة شعبي البلدين.
    The will of the peoples of the two countries and their understanding of their historical destiny are reflected in their participation in the process of representative democracy. UN وتتجسد إرادة شعبي البلدين وفهمهما لمصيرهما التاريخي في مشاركتهما في عملية الديمقراطية النيابية.
    The democratic transformations and economic reforms being carried out by the Russian Federation and Kazakstan are of great importance for the future of the peoples of the two countries. UN وتتسم التحولات الديمقراطية واﻹصلاحات الاقتصادية، الجارية في الاتحاد الروسي وكازاخستان بأهمية كبرى لمستقبل شعبي البلدين.
    This would meet the aspirations and interests of the peoples of the two countries, and would serve peace, stability, cooperation and development in the region and throughout the world. UN إن هذا يستجيب للتطلعات واهتمامات شعبي البلدين ويخدم السلم والاستقرار والتعاون والتنمية في المنطقة وفي جميع أنحاء العالم.
    English Page On several occasions, the Government of the Federal Republic of Yugoslavia launched initiatives for cooperation with Albania on the basis of non-interference, respect for sovereignty and territorial integrity, considering it to be in the interest of the peoples of the two countries and the Balkans. UN وقد أطلقت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، في مناسبات عدة، مبادرات تهدف الى التعاون مع ألبانيا على أساس عدم التدخل واحترام السيادة والسلامة اﻹقليمية، مما تعتبره في صالح شعبي البلدين وشعوب البلقان.
    " also launched misleading media campaign which have distorted the facts and harmed the spirit of the historic fraternal relations between the peoples of the two countries. UN ' ' كما شنت هذه الجهات حملات إعلامية مضللة شوّهت فيها الحقائق وأساءت فيها إلى روح العلاقات التاريخية بين شعبي البلدين الشقيقين.
    Ethiopia is gravely concerned that the action of the Eritrean authorities is consistent with their objective of inciting animosity between the peoples of the two countries. UN وإن إثيوبيا ليساورها بالغ القلق من أن أفعال السلطات اﻹريترية مطابقة للهدف الذي تبتغيه تلك السلطات، وهو إيقاع العداوة بين شعبي البلدين.
    The consequences of the Eritrean aggression have been enormous, both in terms of loss of human lives and in terms of the hope that the peoples of the two countries and those of our subregion in general had started to have about their future. UN ولقد كانت آثار العدوان الإريتري ضخمة، من حيث الخسارة في الأرواح والآمال التي راودت شعبي البلدين وشعوب منطقتنا دون الإقليمية بشكل عام.
    He thanked the Prime Minister of the Republic of Zaire and his delegation for having paid this visit to Rwanda with a view to further strengthening the ties of friendship and cooperation between the peoples of the two countries. UN وشكر رئيس وزراء جمهورية زائير ووفده على زيارتهما لرواندا بغية زيادة توطيد علاقات الصداقة والتعاون التي تربط لحسن الحظ بين شعبي البلدين.
    We welcome this move and hope that the United States will continue to improve its relations with Cuba and promote normal exchanges between the peoples of the two countries. UN ونرحب بهذه الخطوة ونأمل أن تواصل الولايات المتحدة تحسين علاقاتها مع كوبا وتعزيز عمليات التبادل العادية بين شعبي البلدين.
    1. The Russian Federation and the Republic of Tajikistan, on the threshold of the twenty-first century, are resolved steadfastly to preserve and strengthen the friendship between the peoples of the two countries. UN ١ - أن الاتحاد الروسي وجمهورية طاجيكستان، وهما على عتبة القرن الحادي والعشرين، عقدا العزم على الحفاظ على الصداقة التي تربط بين شعبي البلدين وتعزيزها.
    The Government of India reaffirms its belief that such negotiations should be conducted bilaterally, in the letter and spirit of the Simla Agreement, and without external interference, and calls upon the Government of Pakistan to eschew the path of violence and terrorism and revert to the Simla process for resolving bilateral issues, in the larger interests of the peoples of the two countries. UN وحكومـــة الهنـــد تؤكــــد مــن جديد أن هذه المفاوضات ينبغي أن تجري ثنائيا، بنص وروح اتفاق سيملا، ودون تدخل خارجي، وتناشـد حكومة باكستان أن تتجنب طريق العنف واﻹرهـــاب وأن تعود الى عملية سيملا لحل المسائل الثنائية، من أجل المصالح اﻷكبر لشعبي البلدين.
    Convinced that the further strengthening of friendly relations, strategic partnership, alliance and mutually advantageous cooperation between the Russian Federation and the Republic of Tajikistan is in keeping with the fundamental interests of the peoples of the two countries, and serves the cause of international peace and security, UN واقتناعا منهما بأن زيادة تعزيز العلاقات الودية، والشراكة الاستراتيجية، والتحالف والتعاون النافع المتبادل بين الاتحاد الروسي وجمهورية طاجيكستان يتماشى مع المصالح الرئيسية لشعبي البلدين ويخدم قضية السلم واﻷمن الدوليين،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus