"the peoples of the united nations" - Traduction Anglais en Arabe

    • شعوب اﻷمم المتحدة
        
    • لشعوب الأمم المتحدة
        
    • نحن شعوب الأمم المتحدة
        
    • شعوب الأمم المتحدة وقد
        
    • وشعوب الأمم المتحدة
        
    • شعوب منظمة الأمم المتحدة
        
    • شعوب الأمم المتحدة التي
        
    WE the peoples of the United Nations DETERMINED ... UN نحن شعوب اﻷمم المتحدة وقد آلينا على أنفسنا
    This is the challenge that we the peoples of the United Nations must address as a matter of priority. UN وهذا هو التحدي الذي يجب أن تتصدى له شعوب اﻷمم المتحدة كمسألة ذات أولوية.
    I am grateful to have had the privilege of serving the peoples of the United Nations during this time. UN وأنا ممتن أن أنال شرف خدمة شعوب اﻷمم المتحدة خلال تلك الفترة.
    We owe nothing less to the peoples of the United Nations. IV. Recommendations UN فهذه أمانة في عنقنا علينا أن نؤديها لشعوب الأمم المتحدة.
    Only through those policies will we ultimately be able to overcome feelings of vengeance, hostility and hatred among the peoples of the United Nations. UN وبهذه السياسات وحدها يمكننا في نهاية المطاف التغلب على مشاعر الانتقام والعداوة والكراهية بين شعوب اﻷمم المتحدة.
    You are presiding over the Assembly of the peoples of the United Nations at an exceptional moment in its existence: its admirable fiftieth anniversary. UN إنكم ترأسون جمعية شعوب اﻷمم المتحدة في لحظة متميزة من عمرها: هــــي ذكرى مرور خمسين سنة على إنشاء المنظمة، وهي ذكرى رائعة.
    We, the peoples of the United Nations, have no right to miss such an opportunity. UN ونحن، شعوب اﻷمم المتحدة لا يحق لنا تفويت هذه الفرصة.
    the peoples of the United Nations, in establishing the Organization, were determined to save succeeding generations from the scourge of war. UN إن شعوب اﻷمم المتحدة عندما أنشأت المنظمة آلت على أنفسها إنقاذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    Therefore we are in favour of a Secretariat equipped with adequate structures and a qualified staff that reflects the diversity and rich experience of the peoples of the United Nations. UN لذلك فإننا نحبذ وجود أمانة عامة مزودة بهياكل كافية وموظفين مؤهلين يعكسون تنوع وثراء تجربة شعوب اﻷمم المتحدة.
    For we shall not forget that our Charter binds us, we, the peoples of the United Nations, to UN ولا ينبغي أن ننسى أن ميثاقنا يلزمنا نحن شعوب اﻷمم المتحدة:
    The Preamble to our Organization's Charter expresses the determination of the peoples of the United Nations to UN وديباجة ميثاق منظمتنا تعبر عن تصميم شعوب اﻷمم المتحدة على
    " We the peoples of the United Nations, ... united for a better world " has been chosen as the theme for the celebration of our fiftieth anniversary. UN لقد اختيرت عبارة " نحن شعوب اﻷمم المتحدة ٠٠٠ متحدين من أجل عالم أفضل " شعارا للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين.
    This undertaking is part of the vast effort to equip the United Nations for and adapt it to present and future challenges, and it requires participation by all of us. This endeavour is the vessel for feeding the faith of the peoples of the United Nations in an indivisible humankind. UN إن هذه الخطوات التي تندرج في إطار عملية واسعة تهدف الى تأصيل اﻷمم المتحدة وتكييفها مع تحديات الحاضر والمستقبل بحاجة الى مساهمة الجميع ﻷنها تتغذى من طموح وإيمان شعوب اﻷمم المتحدة في إنسانية واحدة.
    We are therefore in favour of a strong Secretariat endowed with adequate structures and with a highly qualified staff that reflects the diversity and the excellence of the peoples of the United Nations. UN لذلك نؤيد أن تكون اﻷمانة العامة قوية وأن تتوفر لديها الهياكل الكافية والموظفون ذوو التأهيل العالمي، لتعبر عن تنوع ورفعة شعوب اﻷمم المتحدة.
    We hope that this, in turn, will lead to the qualitative improvements that are essential for clear expression of the faith of the peoples of the United Nations in the building of peace and in the creation of conditions for the well-being of all. UN ونأمل أن يؤدي هذا بدوره، الى التحسينات النوعية التي تعد أساسية للتعبير الواضح عن صحة إيمان شعوب اﻷمم المتحدة ببناء السلم وبتهيئة الظروف اللازمة لرفاه الجميع.
    The Declaration was enunciated when the peoples of the United Nations reaffirmed, in the Charter, their belief in the fundamental rights of man, his dignity and his worth and in the equality of all men and women when it comes to those rights. UN كما جاء ذلك اﻹعلان بعد أن أكدت شعوب اﻷمم المتحدة في ميثاقها إيمانها بحقوق اﻹنسان اﻷساسية وبكرامة اﻹنسان وقدره وبتساوي الرجال والنساء في الحقوق.
    Such an agenda can be identified under the four main objectives the Charter lists as those which " we the peoples of the United Nations " are determined to achieve: peace, equality, justice and development. UN ومثل هذا البرنامج يمكن تحديده في إطار اﻷهداف اﻷربعة الرئيسية التي يوردها الميثاق بوصفها اﻷهداف التي " آلينا على أنفسنا، نحن شعوب اﻷمم المتحدة " أن نحققها وهي: السلم، والمساواة، والعدالة والتنمية.
    These are and remain the legitimate aspirations of the peoples of the United Nations. UN هذه هي التطلعات الرئيسية لشعوب الأمم المتحدة وستظل كذلك.
    He can step down from office fully satisfied with the service he has given to the peoples of the United Nations. UN وبوسعه أن يترك مركزه مرتاحاً تماماً للخدمات التي قدمها لشعوب الأمم المتحدة.
    Sixty-five years ago we said, " We the peoples of the United Nations " , and Paraguay was among them. UN لقد قلنا قبل 65 عاما: " نحن شعوب الأمم المتحدة " ، وكانت باراغواي من بين تلك الشعوب.
    " We the peoples of the United Nations, determined to save succeeding generations from the scourge of war, which twice has brought untold sorrow to mankind " . UN " نحن شعوب الأمم المتحدة وقد آلينا على أنفسنا أن ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب التي في خلال جيل واحد جلبت على الإنسانية مرتين أحزانا يعجز عنها الوصف " .
    It is in our common interest and in the interest of the United Nations and the peoples of the United Nations. UN فهذا من مصلحتنا الجماعية ومصلحة الأمم المتحدة وشعوب الأمم المتحدة.
    " Recalling that the peoples of the United Nations are determined to practice tolerance and live together in peace with one another as good neighbours, UN " إذ تذكر بأن شعوب منظمة الأمم المتحدة كلها إصرار على أن تعيش في تسامح وسلام وحسن جوار،
    Over and above the disarmament instruments which it is tasked with negotiating, the purpose of the Conference is to realize the aspiration of the peoples of the United Nations to save succeeding generations from the scourge of war, as set out in the preamble of the Charter of the United Nations. UN وعلاوة على صكوك نزع السلاح التي يتولى المؤتمر مهمة التفاوض عليها، فإنه يهدف إلى تفعيل ذلك المطمح الذي تصبو إليه شعوب الأمم المتحدة التي آلت على نفسها أن تجنب " الأجيال القادمة ويلات الحروب " مثلما ورد بالحرف الواحد في ديباجة ميثاق منظمتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus