"the period between the date" - Traduction Anglais en Arabe

    • الفترة الفاصلة بين تاريخ
        
    • الفترة الممتدة بين تاريخ
        
    • الفترة الواقعة ما بين التاريخ
        
    In the period between the date upon which the gold was received and placed in the bank safe and the date upon which it was ultimately sold to SAMA, Petromin would have earned no interest. UN وخلال الفترة الفاصلة بين تاريخ استلام الذهب وإيداعه في خزينة المصرف وتاريخ بيعه إلى مؤسسة النقد العربي السعودي في نهاية الأمر، ما كانت بترومين لتكسب أية فائدة.
    The attribution of nationality in relation to the succession of States, as well as the acquisition of nationality following the exercise of an option, shall take effect on the date of such succession, if persons concerned would otherwise be stateless during the period between the date of the succession of States and such attribution or acquisition of nationality. UN يصبح إعطاء الجنسية في حالة خلافة الدول، وكذلك اكتساب الجنسية الناجم عن ممارسة خيار، نافذين من تاريخ حدوث هذه الخلافة، إذا كان هناك احتمال لأن يصبح الأشخاص المعنيون، لولا ذلك، عديمي الجنسية خلال الفترة الفاصلة بين تاريخ خلافة الدول وإعطاء الجنسية أو اكتسابها على هذا النحو.
    The attribution of nationality in relation to the succession of States, as well as the acquisition of nationality following the exercise of an option, shall take effect on the date of such succession, if persons concerned would otherwise be stateless during the period between the date of the succession of States and such attribution or acquisition of nationality. UN يصبح إعطاء الجنسية في حالة خلافة الدول، وكذلك اكتساب الجنسية الناجم عن ممارسة خيار، نافذين من تاريخ حدوث هذه الخلافة، إذا كان هناك احتمال لأن يصبح الأشخاص المعنيون، لولا ذلك، عديمي الجنسية خلال الفترة الفاصلة بين تاريخ خلافة الدول وإعطاء الجنسية أو اكتسابها على هذا النحو.
    This idea is set out in paragraph 2, which moreover extends its application to the acquisition of nationality following the exercise of an option, provided that the persons concerned would otherwise be stateless during the period between the date of the succession of States and the date of the exercise of such option. UN وقد نُص على هذه الفكرة في الفقرة ٢، التي يتسع نطاق تطبيقها علاوة على ذلك بحيث يشمل اكتساب الجنسية بعد ممارسة الخيار، شريطة أن يكون اﻷشخاص المعنيون سيصبحون لولا ذلك عديمي الجنسية أثناء الفترة الفاصلة بين تاريخ خلافة الدول وتاريخ ممارسة هذا الخيار.
    The resources were intended to bridge the period between the date of establishment of those missions and the preparation of budgets by the Secretary-General and action on them by the legislative bodies. UN وقُصد بهذه الموارد أن تغطي الفترة الممتدة بين تاريخ إنشاء تلك البعثات وبين إعداد اﻷمين العام للميزانيات ذات الصلة والبت فيها من قبل الهيئات التشريعية.
    The Governing Council does not explicitly define the term `relevant period', but in the context in which it is used, it appears to the Panel that the Governing Council intended that the relevant period be defined as the period between the date of impairment of the business and the date on which the business was or could have been rebuilt and resumed operations at pre-invasion levels. UN ولم يعرّف مجلس الإدارة بشكل صريح عبارة `الفترة ذات الصلة`، ولكن يبدو للفريق أن مجلس الإدارة قد قصد بها في السياق الذي استخدمت فيه أن الفترة ذات الصلة تُعرّف بأنها الفترة الواقعة ما بين التاريخ الذي تضررت فيه التجارة والتاريخ الذي أُعيد فيه أو كان يمكن أن يعاد فيه بناء هذه المؤسسة واستئناف نشاطها عند مستويات ما قبل الغزو.
    The attribution of nationality in relation to the succession of States, as well as the acquisition of nationality following the exercise of an option, shall take effect on the date of such succession, if persons concerned would otherwise be stateless during the period between the date of the succession of States and such attribution or acquisition of nationality. Article 8 UN يصبح إعطاء الجنسية في حالة خلافة الدول، وكذلك اكتساب الجنسية الناجم عن ممارسة خيار، نافذين من تاريخ حدوث هذه الخلافة، إذا كان هناك احتمال لأن يصبح الأشخاص المعنيون، لولا ذلك، عديمي الجنسية خلال الفترة الفاصلة بين تاريخ خلافة الدول وإعطاء الجنسية أو اكتسابها على هذا النحو.
    Subparagraph (ii) clarifies that States that accede to the Statute in the period between the date of adoption of the amendment and the date of the requisite majority is reached are to be counted for the purpose of determining whether the seven-eighths majority has been reached. UN وتفيد الفقرة الفرعية `2 ' بأن الدول التي تنضم إلى النظام الأساسي في الفترة الفاصلة بين تاريخ اعتماد التعديل وتاريخ بلوغ الأغلبية اللازمة ستعتبر عضوا لأغراض البت بما إذا كانت أغلبية السبعة أثمان قد بلغت أم لا.
    8. In accordance with article 7, the recognition of citizenship as well as the acquisition of citizenship on the basis of an option must take effect on the day of succession, or else persons would remain without citizenship in the period between the date of succession and the date of recognition or acquisition of citizenship. UN 8 - وفقا للمادة 7 ، يجب أن يصبح إعطاء الجنسية في حالة خلافة الدول، وكذلك اكتساب الجنسية الناجم عن طريق الاختيار، نافذين من تاريخ حدوث هذه الخلافة، وإلا كان هناك احتمال لأن يصبح بعض الأشخاص عديمي الجنسية خلال الفترة الفاصلة بين تاريخ الخلافة وتاريخ إعطاء الجنسية أو اكتسابها.
    14. Article 7 provided for the retroactive effect of the automatic attribution of nationality or the acquisition thereof, provided that the persons concerned would otherwise be stateless during the period between the date of the succession of States and the date of attribution or acquisition. UN 14 - وتنص المادة 7 على الأثر الرجعي لإعطاء الجنسية أو اكتسابها تلقائيا - شرط أن يصبح الأشخاص المعنيون، لولا ذلك، عديمي الجنسية خلال الفترة الفاصلة بين تاريخ خلافة الدول وتاريخ إعطاء الجنسية أو اكتسابها.
    7. Also decides that fees paid by a Party that has not previously used the international transaction log shall be made proportional to the period between the date of connection of its national registry and the end of the biennium and shall be deducted from the resource requirement of activities relating to the international transaction log in the next biennium; UN 7- يقرِّر أيضاً أن تكون الرسوم التي يدفعها طرف ما لم يسبق له أن استخدم سجل المعاملات الدولي متناسبة مع الفترة الفاصلة بين تاريخ ربط سجله الوطني ونهاية فترة السنتين وأن تُخصَم هذه الرسوم من مبلغ الاحتياجات من الموارد الخاصة بالأنشطة المتصلة بسجل المعاملات الدولي في فترة السنتين التالية؛
    Also decides that fees paid by a Party that has not previously used the international transaction log shall be made proportional to the period between the date of connection of its national registry and the end of the biennium and shall be deducted from the resource requirement of activities relating to the international transaction log in the next biennium; UN 7- يقرِّر أيضاً أن تكون الرسوم التي يدفعها طرف ما لم يسبق له أن استخدم سجل المعاملات الدولي متناسبة مع الفترة الفاصلة بين تاريخ ربط سجله الوطني ونهاية فترة السنتين وأن تُخصَم هذه الرسوم من مبلغ الاحتياجات من الموارد الخاصة بالأنشطة المتصلة بسجل المعاملات الدولي في فترة السنتين التالية؛
    6. Decides that fees paid by a Party that has not previously used the international transaction log shall be made proportional to the period between the date of connection of its national registry and the end of the biennium and shall be deducted from the resource requirement of activities relating to the international transaction log in the next biennium; UN 6- يقرِّر أن تكون الرسوم التي يدفعها طرف ما لم يسبق له أن استخدم سجل المعاملات الدولي متناسبة مع الفترة الفاصلة بين تاريخ ربط سجله الوطني ونهاية فترة السنتين وأن تُخصَم هذه الرسوم من مبلغ الاحتياجات من الموارد الخاصة بالأنشطة المتصلة بسجل المعاملات الدولي في فترة السنتين التالية؛
    6. Decides that fees paid by a Party that has not previously used the international transaction log shall be made proportional to the period between the date of connection of its national registry and the end of the biennium and shall be deducted from the resource requirement of activities relating to the international transaction log in the next biennium; UN 6- يقرِّر أن تكون الرسوم التي يدفعها طرف ما لم يسبق له أن استخدم سجل المعاملات الدولي متناسبة مع الفترة الفاصلة بين تاريخ ربط سجله الوطني ونهاية فترة السنتين وأن تُخصَم هذه الرسوم من مبلغ الاحتياجات من الموارد الخاصة بالأنشطة المتصلة بسجل المعاملات الدولي في فترة السنتين التالية؛
    However, there may be taken into account the length of the period needed to complete the full 25 years of contributory and non—contributory periods. (It cannot, however, be longer than the period between the date of application for a pension and the date at which the insured reached the age of 60.) UN غير أنه يجوز مراعاة طول المدة اللازمة لاستكمال فترتي الاشتراك وعدم الاشتراك في الصندوق لمدة ٥٢ سنة كاملة. )غير أن تلك الفترة لا يمكن أن تكون أطول من الفترة الفاصلة بين تاريخ طلب المعاش والتاريخ الذي يبلغ فيه الشخص المتمتع بالتأمين ٠٦ سنة من العمر(.
    In the present case, the period between the date of the judgement and the date of confirmation was eight days and the period between the date of confirmation and the date of execution was two days. UN وفي هذه الحالة فإن الفترة الممتدة بين تاريخ الحكم وتاريخ المصادقة هو ثمانية أيام والفترة الممتدة بين تاريخ المصادقة وتاريخ التنفيذ هي يومان.
    The first would cover the period between the date of the succession of States and the date of the notification whereby the successor State establishes its status as a party or as a contracting State to a treaty, during which the successor State would be considered as bound by the treaty in the same way as the predecessor State, i.e. without the benefit of the new reservation. UN النظام الأول يغطي الفترة الممتدة بين تاريخ خلافة الدول وتاريخ الإشعار الذي تثبت فيه الدول الخلف صفتها كدولة متعاقدة أو كطرف في المعاهدة، والتي تعتبر فيها الدولة الخلف ملزمة بالاتفاقية على شاكلة الدولة السلف، أي دون الاستفادة من التحفظ الجديد.
    The Governing Council does not explicitly define the term “relevant period,” but in the context in which it is used, it appears to the Panel that the Governing Council intended that the relevant period be defined as the period between the date of impairment of the business and the date on which the business was or could have been rebuilt and resumed operations at pre-invasion levels. UN 438- ولم يعرّف مجلس الإدارة بشكل صريح عبارة " الفترة ذات الصلة " ، ولكن يبدو للفريق أن مجلس الادارة قد قصد بها في السياق الذي استخدمت فيه أن الفترة ذات الصلة تُعرّف بأنها الفترة الواقعة ما بين التاريخ الذي تضررت فيه التجارة والتاريخ الذي أُعيد فيه أو كان يمكن أن يعاد فيه بناء هذه المؤسسة واستئناف نشاطها عند مستويات ما قبل الغزو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus