"the period provided" - Traduction Anglais en Arabe

    • الفترة المنصوص عليها
        
    • المدة المنصوص عليها
        
    the period provided in article 62 shall not be subject to suspension or interruption, but the person against which a claim is made may at any time during the running of the period extend that period by a declaration to the claimant. UN لا تخضع الفترة المنصوص عليها في المادة ٦2 للتعليق أو القطع، ولكن يجوز للشخص الذي تقدم المطالبة تجاهه أن يمدد تلك الفترة في أي وقت أثناء سريانها بتوجيه إعلان إلى المطالب.
    An action for indemnity by a person held liable may be instituted after the expiration of the period provided in article 62 if the indemnity action is instituted within the later of: UN يجوز للشخص الذي تلقى عليه المسؤولية أن يرفع دعوى تعويض بعد انقضاء الفترة المنصوص عليها في المادة ٦2، إذا رفعت دعوى التعويض في غضون أبعد الأجلين التاليين:
    the period provided in article 64 shall not be subject to suspension or interruption, but the person against which a claim is made may at any time during the running of the period extend that period by a declaration to the claimant. UN لا تخضع الفترة المنصوص عليها في المادة ٦4 للتعليق أو القطع، ولكن يجوز للشخص الذي تُقدَّم تجاهه مطالبة أن يمدّد تلك الفترة في أي وقت أثناء سريانها بتوجيه إعلان إلى المطالِب.
    Action for indemnity An action for indemnity by a person held liable may be instituted after the expiration of the period provided in article 64 if the indemnity action is instituted within the later of: UN يجوز للشخص الذي تُلقى عليه المسؤولية أن يرفع دعوى تعويض بعد انقضاء الفترة المنصوص عليها في المادة ٦4، إذا رُفعت دعوى التعويض في غضون أبعد الأجلين التاليين:
    Although this article sets out a specific period for provisional detention, nothing precludes the application of the period provided for in the Convention, since article 137 of the Constitution establishes that international treaties duly ratified by Congress take precedence over the law. UN ومع أن هذه المادة تنص على مدة محددة للاحتجاز الاحتياطي، ليس ثمة ما يحول دون تطبيق المدة المنصوص عليها بموجب الاتفاقية، مراعاة لكون المادة 137 من دستورنا الوطني تنص على تراتبية القوانين، مانحة المعاهدات الدولية التي صدق الكونغرس الوطني لبلدنا عليها حسب الأصول أولوية إزاء قوانين البلد نفسه().
    the period provided in article 62 shall not be subject to suspension or interruption, but the person against which a claim is made may at any time during the running of the period extend that period by a declaration to the claimant. UN لا تخضع الفترة المنصوص عليها في المادة ٦2 للتعليق أو القطع، ولكن يجوز للشخص الذي تُقدَّم المطالبة تجاهه أن يمدّد تلك الفترة في أي وقت أثناء سريانها بتوجيه إعلان إلى المطالِب.
    Action for indemnity An action for indemnity by a person held liable may be instituted after the expiration of the period provided in article 62 if the indemnity action is instituted within the later of: UN يجوز للشخص الذي تُلقى عليه المسؤولية أن يرفع دعوى تعويض بعد انقضاء الفترة المنصوص عليها في المادة ٦2، إذا رُفعت دعوى التعويض في غضون أبعد الأجلين التاليين:
    the period provided in article 62 shall not be subject to suspension or interruption, but the person against which a claim is made may at any time during the running of the period extend that period by a declaration to the claimant. UN لا تخضع الفترة المنصوص عليها في المادة ٦2 للتعليق أو القطع، ولكن يجوز للشخص الذي تقدم المطالبة تجاهه أن يمدد تلك الفترة في أي وقت أثناء سريانها بتوجيه إعلان إلى المطالب.
    An action for indemnity by a person held liable may be instituted after the expiration of the period provided in article 62 if the indemnity action is instituted within the later of: UN يجوز للشخص الذي تلقى عليه المسؤولية أن يرفع دعوى تعويض بعد انقضاء الفترة المنصوص عليها في المادة ٦2، إذا رفعت دعوى التعويض في غضون أبعد الأجلين التاليين:
    An action against the bareboat charterer or the person identified as the carrier pursuant to article 37, paragraph 2, may be instituted after the expiration of the period provided in article 62 if the action is instituted within the later of: UN يجوز رفع الدعوى على مستأجر السفينة عارية أو على الشخص الذي يحدد أنه الناقل بمقتضى الفقرة 2 من المادة ٣7 بعد انقضاء الفترة المنصوص عليها في المادة ٦2 إذا رفعت الدعوى في غضون أبعد الأجلين التاليين:
    An action against the bareboat charterer or the person identified as the carrier pursuant to article 39, paragraph 2, may be instituted after the expiration of the period provided in article 64 if the action is instituted within the later of: UN يجوز رفع دعوى على مستأجر السفينة عارية أو على الشخص الذي تُحدَّد هويته بأنه هو الناقل بمقتضى الفقرة 2 من المادة ٣9، بعد انقضاء الفترة المنصوص عليها في المادة ٦4 إذا رُفعت الدعوى في غضون أبعد الأجلين التاليين:
    In order to alleviate that perceived problem, it was suggested that the following phrase be deleted from the draft provision: " the period provided in article 64 shall not be subject to suspension or interruption, but " . UN وبغية تخفيف حدة هذه المشكلة المتصوَّرة، اقتُرح حذف عبارة " لا تخضع الفترة المنصوص عليها في المادة 64 للتعليق أو القطع، ولكن " من مشروع الحكم.
    An action against the bareboat charterer or the person identified as the carrier pursuant to article 37, paragraph 2, may be instituted after the expiration of the period provided in article 62 if the action is instituted within the later of: UN يجوز رفع الدعوى على مستأجر السفينة عارية أو على الشخص الذي تُحدَّد هويته بأنه هو الناقل بمقتضى الفقرة 2 من المادة ٣7 بعد انقضاء الفترة المنصوص عليها في المادة ٦2 إذا ما رُفعت الدعوى في غضون أبعد الأجلين التاليين:
    An action against the bareboat charterer or the person identified as the carrier pursuant to article 37, paragraph 2, may be instituted after the expiration of the period provided in article 62 if the action is instituted within the later of: UN يجوز رفع الدعوى على مستأجر السفينة عارية أو على الشخص الذي تحدد هويته بأنه هو الناقل بمقتضى الفقرة 2 من المادة ٣7 بعد انقضاء الفترة المنصوص عليها في المادة ٦2 إذا ما رفعت الدعوى في غضون أبعد الأجلين التاليين:
    3. After the period provided for in paragraph 2 of this article, the Chairperson of the Committee shall communicate the report of the Commission and the declarations of the States parties concerned to the other States parties to this Convention. UN 3- يقوم رئيس اللجنة، بعد انقضاء الفترة المنصوص عليها في الفقرة 2 من هذه المادة، بتبليغ تقرير الهيئة وبيانات الدول الأطراف المعنية إلى سائر الدول الأطراف في هذه الاتفاقية.
    41. The branch urged Parties found in non-compliance to make the best use of the period provided under section XV, paragraph 2, of the procedures and mechanisms in order to submit plans that fully meet the requirements of section XV, paragraph 2, of the procedures and mechanisms and rule 25 bis, paragraph 1, of the rules of procedure. UN 41- وحثّ الفرع الأطراف التي تَبيّن أنها لا تمتثل للمتطلبات على أن تستغل خير استغلال الفترة المنصوص عليها في الفقرة 2 من الفرع الخامس عشر من الإجراءات والآليات، من أجل تقديم خطط تستوفي تماماً متطلبات الفقرة 2 من الفرع الخامس عشر من الإجراءات والآليات والفقرة 1 من المادة 25 مكرراً من النظام الداخلي.
    3. After the period provided for in paragraph 2 of this article, the Chairperson of the Committee shall communicate the report of the Commission and the declarations of the States parties concerned to the other States parties to this Convention. UN 3- يقوم رئيس اللجنة، بعد انقضاء الفترة المنصوص عليها في الفقرة 2 من هذه المادة، بتبليغ تقرير الهيئة وبيانات الدول الأطراف المعنية إلى سائر الدول الأطراف في هذه الاتفاقية.
    The amendment of the cited Act also confirms the citizenship of those Czech citizens who, during the period provided by the Slovak Citizenship Act elected the citizenship of the Slovak Republic. UN 124- ويثبت تعديل القانون المشار إليه أعلاه أيضاً جنسية المواطنين التشيكيين الذين اختاروا، خلال الفترة المنصوص عليها في قانون الجنسية السلوفاكي(71)، جنسية الجمهورية السلوفاكية.
    Nonetheless, the Working Group agreed that, to avoid misunderstandings, the term " limitation period " should be replaced through the text of the draft convention with a reference to " the period provided in article 65 " . UN ومع ذلك، اتفق الفريق العامل على أنه، بغية تجنب أي سوء فهم، ينبغي الاستعاضة عن التعبير " فترة التقادم " ، في كامل نص مشروع الاتفاقية، بإشارة إلى " الفترة المنصوص عليها في المادة 65 " .
    (c) The grantor is entitled to seek cancellation or appropriate amendment of the notice, as provided in subparagraph (b), even before the expiry of the period provided in subparagraph (a), provided that there are appropriate mechanisms to protect the secured creditor. UN (ج) حقّ للمانح أن يسعى إلى إلغاء الإشعار أو تعديله تعديلا ملائما، على النحو المنصوص عليه في الفقرة الفرعية (ب)، حتى قبل انقضاء المدة المنصوص عليها في الفقرة الفرعية (أ)، شريطة أن تكون هناك آليات ملائمة لحماية الدائن المضمون.
    (c) The grantor is entitled to seek cancellation or appropriate amendment of the notice, as provided in subparagraph (b), even before the expiry of the period provided in subparagraph (a), provided that there are appropriate mechanisms to protect the secured creditor. UN (ج) حقّ للمانح أن يسعى إلى إلغاء الإشعار أو تعديله تعديلا ملائما، على النحو المنصوص عليه في الفقرة الفرعية (ب)، حتى قبل انقضاء المدة المنصوص عليها في الفقرة الفرعية (أ)، شريطة أن تكون هناك آليات ملائمة لحماية الدائن المضمون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus