Furthermore, in the period since the Nineteenth Meeting of the Parties, there have been a number of additional ratifications of the Protocol's amendments. | UN | وعلاوة على ذلك، ورد في الفترة منذ الاجتماع التاسع عشر للأطراف، عدد من التصديقات الإضافية على تعديلات البروتوكول. |
The report contains informational and statistical material covering the period since the independence of Ukraine. | UN | ويتضمن التقرير معلومات ومواد إحصائية تغطي الفترة منذ استقلال أوكرانيا. |
This Note covers the period since the last update provided to the Executive Committee in June 2009. | UN | وتشمل هذه المذكرة الفترة المنقضية منذ آخر تحديث قُدم إلى اللجنة التنفيذية في حزيران/يونيه 2009. |
Of those detainees and prisoners, 70,000 have been arrested in the period since the outbreak of the second intifada in 2000. | UN | وقد اعتُقل 000 70 من هؤلاء المحتجزين والسجناء في الفترة التي تلت اندلاع الانتفاضة الثانية في عام 2000. |
the period since the MTR has also seen some progress in increasing attention to the role of men and boys in the attainment of gender equality. | UN | وقد شهدت الفترة التي انقضت منذ استعراض منتصف المدة أيضا بعض التقدم في تعزيز الاهتمام بدور الرجال والفتيان في تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Significant advances were made in the delivery of health services to people in Sri Lanka during the period since the early 1930s, part of it under colonial rule. | UN | تحققت أوجه تقدم هامة في تقديم الخدمات الصحية لأبناء سري لانكا خلال الفترة الممتدة منذ أوائل الثلاثينات، ووقع جزء من هذه الفترة تحت الحكم الاستعماري. |
In the period since the submission of his report to the General Assembly, the Special Rapporteur has received invitations from Papua New Guinea and Jamaica. | UN | وفي الفترة التي أعقبت تقديم تقريره إلى الجمعية العامة تلقى دعوة من بابوا غينيا الجديدة وجامايكا. |
the period since the crisis erupted has provided new experiences and a new perspective to economic policy-making at the national level. | UN | وقد تكشفت الفترة منذ اندلاع الأزمة حتى الآن عن تجارب جديدة ومنظور جديد إزاء صنع السياسات الاقتصادية على المستوى الوطني. |
491. the period since the Algiers Summit has witnessed a number of developments that affirm the accuracy of our analysis. | UN | وقد شهدت الفترة منذ قمة الجزائر وحتى الآن عدداً من المستجدات التي تؤكد صحة ما ذهبنا إليه من تحليلات. |
This information is used in assessing the annual and cumulative doses absorbed by the population in the period since the accident. | UN | وتستخدم هذه المعلومات في تقييم الجرعات السنوية والتراكمية التي استوعبها السكان في الفترة منذ وقوع الحادث. |
The reporting process has been further developed in the period since the first report. | UN | واستمر تطوير عملية إعداد التقرير خلال الفترة المنقضية منذ إعداد التقرير الأول. |
This is particularly true of the period since the end of the cold war and the collapse of the bipolar world. | UN | وينسحب هذا بوجه خاص على الفترة المنقضية منذ نهاية الحرب الباردة وانهيار عالم القطبين. |
In the period since the nineteenth session of the Commission, no meeting of the Board of Trustees has been held. | UN | وفي الفترة المنقضية منذ انعقاد الدورة التاسعة عشرة للجنة، لم يُعقد أي اجتماع لمجلس الأمناء. |
It should provide detailed statistics on this issue, covering the period since the examination of the initial report. | UN | وينبغي لها أن توفر إحصاءات تفصيلية بشأن هذه القضية، تغطي الفترة التي تلت النظر في تقريرها الأولي. |
the period since the Second World War had been characterized by three phases in the evolution of the international economy and associated institutional frameworks. | UN | وقد تميزت الفترة التي تلت الحرب العالمية الثانية بثلاث مراحل في تطور الاقتصاد الدولي واﻷطر المؤسسية المرتبطة به. |
In the period since the Conference, eco-labelling criteria have been of particular interest because of their trade implications. | UN | وخلال الفترة التي انقضت منذ انعقاد المؤتمر، كانت لمعايير وضع العلامات اﻹيكولوجية أهمية خاصة بسبب ما لها من آثار تجارية. |
51. In the period since the issuance of document A/68/190, responses to human trafficking and migrant smuggling have intensified. | UN | ٥١ - في الفترة التي انقضت منذ صدور الوثيقة A/68/190، اشتدت وتيرة التصدي للاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين. |
Significant advances were made in the delivery of health services to people in Sri Lanka during the period since the early 1930s, part of it under colonial rule. | UN | تحققت أوجه تقدم هامة في تقديم الخدمات الصحية لأبناء سري لانكا خلال الفترة الممتدة منذ أوائل الثلاثينات، ووقع جزء من هذه الفترة تحت الحكم الاستعماري. |
The outreach activities described below cover the period since the last report in 2008. | UN | وتشمل أنشطة التوعية المبينة أدناه الفترة الممتدة منذ تقديم آخر تقرير عام 2008. |
Thus, over the period since the beginning of the conflict, significant numbers of settlers have been encouraged to move into the occupied areas depopulated of their Azerbaijani inhabitants. | UN | وهكذا، خلال الفترة التي أعقبت الصراع، جرى تشجيع عدد كبير من المستوطنين على الانتقال إلى المناطق المحتلة التي أخليت من سكانها الأذربيجانيين. |
12. Please give details of complaints related to violations of women's rights that have been received and resolved by the Ombudsman in the period since the submission of the initial report. | UN | 12 - يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق المرأة، التي تلقاها وفصل فيها أمين المظالم في الفترة التي أعقبت تقديم التقرير الأول. |
The underlying reality necessitating special and differential treatment in favour of developing countries has not changed in the period since the Uruguay Round. | UN | فالحقائق التي أملت منحها المعاملة الخاصة والتفضيلية، لم تتغير في فترة ما بعد جولة أوروغواي. |
It covers the period since the last report up to 14 May 2004. | UN | وهو يغطي الفترة الممتدة من تاريخ صدور آخر تقرير(1) وحتى 14 أيار/مايو 2004. |
In the period since the signing of the Peace Agreements, MINUGUA has made a vital contribution to maintaining the peace process at the forefront of the country’s political agenda. | UN | وفي الفترة التي بدأت بتوقيع اتفاقات السلام، أسهمت البعثة إسهاما حيويا في إبقاء عملية السلام على رأس البرنامج السياسي للبلد. |
the period since the Summit has been relatively brief and, recently, external circumstances for many countries have deteriorated. | UN | وتعتبر الفترة التي مرت منذ انعقاد مؤتمر القمة قصيرة نسبيا، ولو أن الظروف الخارجية تدهورت مؤخرا بالنسبة لكثير من البلدان. |
In this connection, however, I should like to observe that the situation within the region has changed dramatically over the period since the Commission was appointed, and indeed, since the submission of its report. | UN | غير أنني أود، في هذا الصدد، أن ألاحظ أن الحالة داخل المنطقة قد طرأت عليها تغيرات مثيرة للاهتمام خلال الفترة المنصرمة منذ تعيين اللجنة، بل في الواقع منذ تقديم تقريرها. |
As at 9 April 1997, unpaid assessed contributions to the UNAVEM special account for the period since the inception of the Mission amounted to $93.0 million. | UN | ٦١ - وحتى ٩ نيسان/أبريل ٧٩٩١، بلغت الاشتراكات المقررة غير المسددة في الحساب الخاص لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا للفترة منذ بداية البعثة ٠,٣٩ مليون دولار. |