Extensive case law already existed, for example, on the permissible length of such detention. | UN | وتوجد سوابق قضائية مستفيضة كثيرة بخصوص فترة الاحتجاز المسموح بها على سبيل المثال. |
the permissible limitations test, as expressed in the general comment, includes, inter alia, the following elements: | UN | ويتضمن معيار القيود المسموح بها كما ورد في التعليق العام عدة عناصر ومن ضمنها ما يلي: |
During this familiarization visit, broad agreement was reached in terms of the permissible inspection activities and the control measures which would be instigated by the host. | UN | وخلال هذه الزيارة التعرفية، تم التوصل إلى اتفاق واسع النطاق من حيث أنشطة التفتيش المسموح بها وتدابير المراقبة التي يتوخى اتخاذها الطرف المضيف. |
In several cases, expenditure exceeded allotments beyond the permissible limit of 20 per cent. | UN | وفي حالات كثيرة، تجاوزت النفقات المخصصات بأكثر من الحد المسموح به وهو ٢٠ في المائة. |
131. The Committee recommends that the State party explicitly recognize the right to strike in its domestic legislation and define the permissible limitations on that right. | UN | 131- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالاعتراف في تشريعاتها المحلية اعترافاً صريحاً بالحق في الإضراب وتحديد القيود المسموحة على هذا الحق. |
During this familiarization visit, broad agreement was reached in terms of the permissible inspection activities and the control measures which would be instigated by the host. | UN | وخلال هذه الزيارة التعرفية، تم التوصل إلى اتفاق واسع النطاق من حيث أنشطة التفتيش المسموح بها وتدابير المراقبة التي يتوخى اتخاذها الطرف المضيف. |
It therefore sought to define the general theoretical principles governing the permissible or impermissible exercise of such measures. | UN | ولذلك فإنها تأمل في تحديد المبادئ النظرية العامة التي تنظم الممارسة المسموح بها أو غير المسموح بها لهذه التدابير. |
Having clearly defined the permissible limitations, it rules out the application of others. | UN | وحددت بوضوح الحدود المسموح بها واستبعدت تطبيق حدود أخرى. |
One of the biggest challenges for Maldives with regards to violence against women is the limited scope of the permissible evidence in court. | UN | ويتمثل أحد أعظم التحديات التي تواجهها ملديف فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة في محدودية نطاق الأدلة المسموح بها في المحاكم. |
Likewise the Law provides a detailed regulation for the permissible economic activity in cultural monuments. | UN | كما يضع القانون بالتفصيل نظاماً لبيان الأنشطة الاقتصادية المسموح بها في الآثار الثقافية. |
Those issues relate to the actual purpose and implementation of the rapid deployment roster, its administration and funding or the permissible length of deployment. | UN | وتتصل هذه المسائل بالغرض الفعلي لقائمة النشر السريع وتنفيذها وإدارتها وتمويلها، أو بفترة الانتشار المسموح بها. |
Any failure to provide information that goes beyond the permissible deviations will be susceptible to challenge. | UN | وأيُّ إخفاق في تقديم معلومات يتجاوز حالات الخروج المسموح بها سوف يكون عرضة للاعتراض. |
A bill to reduce the permissible detention period for certain security matters to 48 hours was under consideration. | UN | وهناك مشروع قانون قيد النظر لتقليص فترة الاحتجاز المسموح بها فيما يتعلق بمسائل أمنية محدّدة إلى 48 ساعة. |
Police custody for all or part of the permissible period is not obligatory as a preliminary to remand in custody. | UN | ولا يعتبر الحجز في مخفر الشرطة سواء لكامل الفترة المسموح بها أو لجزء من هذه الفترة، شرطاً ضرورياً يمهد للحبس الاحتياطي. |
The reason why I will delay you for every second of the permissible 24 hours is | Open Subtitles | السبب في أنني سوف يؤخر لك عن كل ثانية من 24 ساعة المسموح بها هو |
This approach may motivate companies to invest in more efficient pollution abatement technologies, enabling them to reduce discharges below the permissible limits and to sell the balance to other companies for a profit. | UN | وقد يحفز هذا النهج بعض الشركات الى الاستثمار في تكنولوجيات مخصصة للتلوث ذات كفاءة أكبر، مما يمكنها من تخفيض نواتج التصريف إلى ما دون الحدود المسموح بها وبيع الفرق للشركات اﻷخرى مقابل ربح. |
Stringent regulation of disposal practices is prescribed for many of the permissible inter-State movements and disposals of hazardous wastes. | UN | وتضع الاتفاقية نظاما صارما لتنظم ممارسات التصريف تتناول كثيرا من عمليات التصريف الداخلية المسموح بها لنقل النفايات الخطرة والتخلص منها. |
Some municipalities regulate the permissible size, number and zones for outdoor advertisement and determine areas for public interest information and political advertising. | UN | وتنظم بعض البلديات حجم الإعلانات الخارجية المسموح بها وحجمها وعددها ومناطقها، وتحدد مجالات الإعلان المتعلق بالمعلومات التي تهم الجمهور والدعاية السياسية. |
43. The competent authorities will have to decide on the permissible use of the information received. | UN | 43 - سيتحتم على السلطات المختصة أن تتخذ قرارا بشأن الاستعمال المسموح به للمعلومات الواردة. |
31. The Committee recommends that the State party explicitly recognize the right to strike in its domestic legislation and define the permissible limitations on that right. | UN | 31- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالاعتراف في تشريعاتها المحلية اعترافاً صريحاً بالحق في الإضراب وتحديد القيود المسموحة على هذا الحق. |
the permissible goal was the university's interest in a diverse student body. | UN | وكان الهدف المباح هو مصلحة الجامعة في هيئة طلابية متنوعة. |
Recalling that the Model Law permitted tenders that presented alternatives to the technical characteristics as a general matter, it was agreed that the permissible modifications to the subject matter should not be limited, because the changes as to whether tenders were responsive or not might be perfectly appropriate. | UN | وبالإشارة إلى أن القانون النموذجي يسمح عموما بالعطاءات التي تقدم بدائل للخصائص التقنية، اتُفق على أنه لا ينبغي تقييد التعديلات المسموح بإدخالها على الشيء موضوع الاشتراء لأن التغييرات المتعلقة باستجابة العطاءات قد تكون ملائمة تماما. |
He then commented on paragraph 59, and raised the issue of what were the permissible limitations on freedom of religion in the context of combating terrorism. | UN | ثم علق على الفقرة 59 وأثار مسألة القيود المسموح بفرضها على حرية الدين في سياق مكافحة الإرهاب. |