"the permits" - Traduction Anglais en Arabe

    • التراخيص
        
    • الرخص
        
    • هذه التصاريح
        
    • التصريحات
        
    • تسليم التصاريح
        
    • أن التصاريح
        
    In the absence of such a legal ruling, the permits, which apparently violate Liberian law, are still in effect. UN وفي غياب حكم قانوني من هذا القبيل، يتواصل العمل بهذه التراخيص التي يبدو أنها تنتهك القانون الليبري.
    The Managing Director of FDA claimed that his signature had been forged on the permits. UN وقال المدير العام للهيئة إن التراخيص تحمل توقيعا مزورا نسب إليه.
    the permits are denied if it is foreseeable that public order will be disturbed. UN ويُرفض منح التراخيص إذا كان يُتوقع حصول اخلال بالنظام العام.
    As a protective measure, the permits are furthermore contingent upon the dancer having worked in Switzerland before beginning a new job in Liechtenstein. UN وكتدبير وقائي فإن الرخص تخضع إضافة إلى ذلك إلى شرط أن تكون الراقصة قد عملت بسويسرا قد بدأت عمل جديد بليختنشتاين.
    the permits are issued for a period of only three months and can be extended for another three months. UN ولا تصدر هذه التصاريح إلا لمـدة ثلاثة أشهر ويمكن تمديدها لمدة ثلاثة أشهر أخرى.
    Not to mention, checking to make sure that all the permits were legit. Open Subtitles ناهيك عن التاكد ان ل التصريحات كانت شرعية
    He stated that the settlement had all the permits needed to begin the construction of the building, which was to comprise 10 apartments. UN وذكر أن لدى المستوطنة جميع التراخيص التي تحتاج إليها للبدء بتشييد المبنى، الذي سيتألف من ١٠ شقق.
    It gives me a chance to call my friend at the precinct office and ask about the permits. Open Subtitles الأمر الذي يعطيني فرصة للاتصال بصديقي في مكتب دائرة المقاطعة وأسأل عن التراخيص.
    You said you'd straighten out the permits with the building department Open Subtitles قلتِ بأنكِ ستحلّي مشكلة التراخيص مع إدارة البنايات
    The Advisory Committee considers that the information provided by the Secretary-General regarding the timeline for the issuance of the permits by the host city is neither clear nor consistent. UN وترى اللجنة الاستشارية أن المعلومات التي قدمها الأمين العام عن الإطار الزمني لإصدار التراخيص من المدينة المضيفة معلومات غير واضحة وغير متسقة.
    Given the delays already experienced, the Committee is of the view that the assumption of the Secretariat that the permits will be issued before the closure of the Office of the Capital Master Plan may not prove to be accurate. UN وبالنظر إلى حالات التأخير التي حدثت من قبل، ترى اللجنة الاستشارية بأن افتراض الأمانة العامة بأن التراخيص ستصدر قبل إغلاق مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر هو افتراض قد يثبت عدم دقته.
    During the period under review, six visits by United States students interested in sports exchanges were cancelled, because they were denied the permits needed to travel to Cuba. UN وأُلغيت خلال الفترة قيد الاستعراض زيارات مقررة لست مجموعات من الأمريكيين الراغبين في إجراء تبادلات رياضية، لعدم تمكنها من الحصول على التراخيص اللازمة للسفر إلى كوبا.
    Furthermore, the irregularities with private use permits have been clearly demonstrated, but the permits have not been nullified despite the fact that the Forestry Development Authority has the authority to do so. UN وعلاوة على ذلك، فإنه على الرغم من توافر أدلة واضحة على أن هناك أوجه خلل مقترنة بالتراخيص، لم يتم إبطال التراخيص مع أن هيئة تنمية الحراجة تتمتّع بصلاحية القيام بذلك.
    The Board, however, highlights this issue as a risk to the schedule because securing the permits is on the critical path for the entire project. UN غير أن المجلس يسلّط الضوء على هذه المسألة باعتبارها خطرا يتهدد التقيّد بالجدول الزمني لأن تأمين التراخيص يتخذ مساراً حرجاً بالنسبة للمشروع بأسره.
    For the work to progress according to schedule, it is essential that the permits allow work to be carried out at least four nights per week. UN ولكي يسير العمل وفقاً للجدول الزمني، فإنه من الضروري أن تتيح التراخيص الاضطلاع بالعمل لمدة أربع ليالٍ أسبوعياً على الأقل.
    The governmental authority which issues on case-by-case basis the permits for foreign trade deals in small arms and light weapons is the Commission for Control and Permission of Foreign Trade Deals in Arms and Dual Use Goods and Technologies. UN والسلطة الحكومية التي تقوم على أساس كل حالة على حدة بإصدار التراخيص اللازمة لإجراء الصفقات التجارية في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة هي لجنة مراقبة وإجازة الصفقات التجارية الخارجية في الأسلحة والسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج.
    Some of those who were granted the permits were not able to renew them. UN فبعض من منحوا الرخص لم يستطيعوا تجديدها.
    The State party further argues that the allocation of a limited resource cannot take place without some sort of discrimination and states that the legislature employed a pragmatic method in allocating the permits. UN كما تدفع الدولة الطرف بأن توزيع مورد محدود لا يمكن أن يتم دون نوع من التمييز، وتقول إن الهيئة التشريعية اتبعت طريقة عملية في توزيع الرخص.
    the permits would be valid for three months, 24 hours a day, even during periods of total closure. UN وستكون هذه التصاريح صالحة ٢٤ ساعة يوميا على مدار ثلاثة أشهر، حتى أثناء فترات إغلاق الحدود إغلاقا تاما.
    When the worker contingent was raised after the Israeli elections, not all workers were issued permits for lack of a sufficient number of Israeli personnel to process the permits. UN وعند زيادة عدد العمال عقب الانتخابات الاسرائيلية، لم تصدر لجميع العمال التصاريح اللازمة وذلك لعدم وجود العدد الكافي من الموظفين الاسرائيلين ﻹعداد هذه التصاريح.
    Everything's cursed. Pop, it's not a curse when you lie about the permits! Open Subtitles أبي، كذبك حيال التصريحات ليس لعنة.
    Number one, run the permits desk for an hour. Open Subtitles رقم واحد تسليم التصاريح لمدة" "ساعة هذه ليست مشكلة
    Shortly afterward, the Panel notified the Committee and sought its assistance, but it was almost a month after Panel members arrived in Khartoum that the permits were issued. UN وبعد وقت قصير، أبلغ الفريق اللجنة بذلك والتمس مساعدتها، بيد أن التصاريح لم تصدر إلا بعد مضي شهر تقريبا على وصول أعضاء الفريق إلى الخرطوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus