"the perpetrators of acts of" - Traduction Anglais en Arabe

    • مرتكبي أعمال
        
    • مرتكبي أفعال
        
    • لمرتكبي أفعال
        
    • التي صدرت في حق من مارسوا
        
    • مرتكبي عمليات
        
    It goes without saying that the perpetrators of acts of terrorism must be brought to justice and given their just deserts. UN ومن نافلة القول إنه لا بد من تقديم مرتكبي أعمال الإرهاب إلى المحاكمة وإعطائهم ما يستحقونه من عقاب عادل.
    The State party should reinforce its measures to put an end to torture and ill-treatment, to monitor, investigate and, where appropriate, prosecute and punish the perpetrators of acts of ill-treatment and compensate the victims. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعزز التدابير الرامية إلى وضع حد لممارسة التعذيب وسوء المعاملة، من أجل رصدها والتحقيق فيها، وعند الاقتضاء محاكمة ومعاقبة مرتكبي أعمال سوء المعاملة وصرف تعويضات للضحايا.
    The State party should reinforce its measures to put an end to torture and ill-treatment, to monitor, investigate and, where appropriate, prosecute and punish the perpetrators of acts of ill-treatment and compensate the victims. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعزز التدابير الرامية إلى وضع حد لممارسة التعذيب وسوء المعاملة، من أجل رصدها والتحقيق فيها، وعند الاقتضاء محاكمة ومعاقبة مرتكبي أعمال سوء المعاملة وصرف تعويضات للضحايا.
    States also have an obligation to bring the perpetrators of acts of violence or of other acts of religious intolerance to justice and to promote a culture of religious tolerance. UN كما أن الدول ملتزمة بمحاكمة مرتكبي أفعال العنف أو غيره من أفعال التعصب الديني وبتعزيز ثقافة تقوم على التسامح الديني.
    He would like to know under what specific law the perpetrators of acts of mental torture could be prosecuted. UN وطلب معرفة القانون المحدد الذي يمكن بمقتضاه محاكمة مرتكبي أفعال التعذيب النفسي.
    48. The Committee is also gravely concerned over the lack of sufficient investigation, prosecution and punishment by the competent authorities (article 12 of the Convention) of suspected torturers or those breaching article 16 of the Convention, as well as with the insufficient reaction to the complaints of such abused persons, resulting in the de facto impunity of the perpetrators of acts of torture. UN ٤٨ - كما تشعر اللجنة بقلق شديد إزاء عدم قيام السلطات المختصة )المادة ١٢ من الاتفاقية( على نحو كاف بالتحقيق مع اﻷشخاص المشتبه في ممارستهم للتعذيب أو أولئك الذين أخلوا بالمادة ١٦ من الاتفاقية ومحاكمتهم ومعاقبتهم، فضلا عن الاستجابة غير الكافية للشكاوى المقدمة من ضحايا التعذيب، مما يؤدي إلى اﻹفلات الواقعي من العقاب لمرتكبي أفعال التعذيب.
    States also have a positive obligation to bring the perpetrators of acts of violence or of other acts of religious intolerance to justice and to promote a culture of religious tolerance. UN كما أن الدول ملتزمة بمحاكمة مرتكبي أعمال العنف أو غيره من أعمال التعصب الديني وبتعزيز ثقافة قوامها التسامح الديني.
    A series of penalties against the perpetrators of acts of torture have also been adopted. UN `3` واتخذت أيضاً سلسلة من العقوبات في حق مرتكبي أعمال التعذيب.
    43. Under the relevant international laws, States were required to ensure that the perpetrators of acts of terrorism did not enjoy impunity. UN 43 - ومطلوب من الدول، بموجب القوانين الدولية ذات الصلة، التأكد من أن مرتكبي أعمال الإرهاب لا يحظون بالإفلات من العقاب.
    The Special Rapporteur would like to reiterate that the human rights obligations of States also consist in ensuring the free exercise of freedom of religion or belief and in bringing the perpetrators of acts of religious intolerance to justice. UN وتود المقررة الخاصة أن تكرر من جديد أن التزامات الدول في مجال حقوق الإنسان تشمل أيضا كفالة حقوق ممارسة الدين أو المعتقد وتقديم مرتكبي أعمال التعصب الديني إلى العدالة.
    Her delegation supported all the proposals aimed at enhancing the protection and improving the training of the Organization's personnel, as well as bringing to justice the perpetrators of acts of violence against personnel. UN وقالت إن وفد بلدها يؤيد جميع المقترحات الرامية إلى تعزيز حماية موظفي الأمم المتحدة وتدريبهم وإحالة مرتكبي أعمال العنف ضدهم إلى العدالة.
    It is incomprehensible how the perpetrators of acts of genocide and other serious crimes against humanity manage to live with their consciences or to lead normal lives after such heinous criminal activities. UN ولا يمكن أن يفهم كيف يكون باستطاعة مرتكبي أعمال اﻹبادة الجماعية وغيرها من الجرائم الخطيرة أن يتعايشوا مع ضمائرهم أو أن يحيوا حياة طبيعة بعد ارتكاب هذه اﻷعمال اﻹجرامية الشنيعة.
    Very often, States did not adopt laws prohibiting torture, did not prosecute or convict the perpetrators of acts of torture and did not respect the principle of nonrefoulement. UN فغالبا لا تنفذ الدول في الواقع أحكام الاتفاقية ولا توصيات اللجنة، وتحجم عن التشريع في هذا الموضوع، ولا تلاحق ولا تدين مرتكبي أعمال التعذيب، ولا تحترم مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    The State party should also significantly strengthen its efforts to prosecute and sanction the perpetrators of acts of violence against women in Ciudad Juárez and to facilitate victims' access to justice. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً تكثيف جهودها كثيرا لمحاكمة مرتكبي أعمال العنف ضد المرأة في سيوداد خواريز ومعاقبتهم ولتحسين إمكانية وصول الضحايا إلى العدالة.
    The State party should also significantly strengthen its efforts to prosecute and sanction the perpetrators of acts of violence against women in Ciudad Juárez and to facilitate victims' access to justice. UN وينبغي أن تكثف الدولة الطرف أيضاً جهودها كثيراً لمحاكمة مرتكبي أعمال العنف ضد المرأة في سيوداد خواريس ومعاقبتهم ولتحسين إمكانية وصول الضحايا إلى العدالة.
    The Committee also calls on the State party to ensure that any legislative measures taken in this area provide for deterrent penalties for the perpetrators of acts of discrimination. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان أن تنص التدابير التشريعية المتخذة في هذا المجال على عقوبات رادعة ضد مرتكبي أفعال التمييز.
    The Special Rapporteur would like to emphasize that the human rights obligations of States also consist in ensuring the free exercise of freedom of religion or belief and bringing the perpetrators of acts of religious intolerance to justice. UN وتود المقررة الخاصة أن تؤكد على أن التزامات الدول في مجال حقوق الإنسان تشمل أيضاً ضمان الممارسة الحرة لحرية الدين أو المعتقد ومحاكمة مرتكبي أفعال التعصب الديني.
    2. Measures to punish the perpetrators of acts of torture and other forms of cruel treatment UN 2- إجراءات معاقبة مرتكبي أفعال التعذيب وغيرها من صور المعاملة القاسية
    (iv) Demonstrating vividly that the perpetrators of acts of racial discrimination and oppression stood convicted and condemned at the bar of international public opinion. UN `٤` البرهنة بصورة حية على أن مرتكبي أفعال التمييز العنصري وأعمال الاضطهاد يُجرﱠمون ويحكم عليهم باﻹدانة في محكمة الرأي العام الدولية.
    (22) While it takes note of the report of the national independent commission of inquiry, the Committee is concerned by the lack of impartial inquiries to establish the individual responsibility of the perpetrators of acts of torture and cruel, inhuman or degrading treatment, in particular following the April 2005 elections, which contributes to the climate of impunity prevailing in Togo (art. 12). UN (22) واللجنة إذ تحيط علماً بتقرير اللجنة الوطنية المخصصة للتحقيقات المستقلة، تعرب عن قلقها أيضاً لعدم وجود تحقيقات نزيهة تهدف إلى إثبات المسؤولية الشخصية لمرتكبي أفعال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ولا سيما أعقاب الانتخابات التي جرت في شهر نيسان/أبريل 2005، مما أسهم في تفاقم الوضع السائد الناتج عن الإفلات من العقاب في توغو (المادة 12).
    13. The Committee is concerned at the absence of specific legislation prohibiting all forms of violence against women and children, including domestic and sexual violence, as well as marital rape, and at the low number of investigations, prosecutions and convictions of the perpetrators of acts of violence against women (arts. 2, 12, 13, 14 and 16). UN 13- تعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود تشريعات محددة لحظر جميع أشكال العنف ضد المرأة والطفل بما في ذلك العنف المنزلي والعنف الجنسي وكذلك الاغتصاب الزوجي، كما تعرب عن قلقها لقلة عدد التحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات التي صدرت في حق من مارسوا العنف على نساء (المواد 2 و12 و13 و14 و16).
    The Government had not opened an investigation into those killings, and the guilty parties, like the perpetrators of acts of torture and killings committed in the Mount Elgon district, had not been arrested or prosecuted. UN وقال إن الحكومة لم تحقق في عمليات القتل هذه، وإن الجناة لم يُعتقلوا أو يحاكموا، مثلهم مثل مرتكبي عمليات التعذيب والقتل التي جرت في مقاطعة جبل إلغون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus