The supplement is increased to NKr 15 per day after the person has been receiving benefits for 26 weeks. | UN | وترفع اﻹضافة الى ٥١ كروناً نرويجياً في اليوم بعد أن يكون الشخص قد ظل يتلقى اﻹعانات لمدة ٦٢ اسبوعاً. |
Pensions for disability resulting from a general illness are paid provided the person has the necessary length of service for the period of disability depending on the age of the person in question. | UN | وتدفع معاشات العجز الناتجة عن مرض عام بشرط أن يكون الشخص قد قضى في الخدمة المدة اللازمة لفترة العجز حسب عمر الشخص المعني. |
In accordance with article 8, forced or compulsory labour means all work or service exacted from any person under threat of punishment and which the person has not voluntarily offered to perform. | UN | وتعرِّف هذه المادة العمل القسري أو الإلزامي على أنه أي عمل أو خدمة تُفرض عنوة على أي شخص تحت التهديد بالعقوبة دون أن يكون الشخص المعني قد تطوع بذلك من تلقاء نفسه. |
The pension is reduced if the person has spent substantial periods abroad. | UN | وينخفض مقدار المعاش التقاعدي إذا كان الشخص قد أمضى فترات كبيرة في الخارج. |
3. A person arrested shall be brought promptly before a competent judicial authority in the custodial State who shall determine, in accordance with the law of that State, that the warrant applies to that person and the person has been arrested in accordance with the proper process and that the person's rights have been respected. | UN | ٣ - يحضر الشخص المقبوض عليه فورا أمام سلطة قضائية مختصة في الدولة المتحفظة على أن تقرر هذه السلطة، وفقا لقانون تلك الدولة، أن أمر القبض يسري على ذلك الشخص وأن الشخص قد ألقي القبض عليه وفقا لﻷصول المرعية وأن حقوق هذا الشخص قد احترمت. |
the person has the approval in writing of the Prime Minister with the consent of Cabinet for use in | UN | (أ) إذا كان لدى الشخص موافقة مكتوبة من رئيس الوزراء ومشفوعة بموافقة مجلس الوزراء لاستعمالها في: |
46. In the event that legal conditions for extradition are fulfilled, the panel issues a decision against which the person has the right to appeal. | UN | 46 - وفي حالة استيفاء الشروط القانونية، يصدر الفريق قرارا يكون للشخص حق الطعن فيه. |
3. When the person has served two thirds of the sentence, or 25 years in the case of life imprisonment, the Court shall review the sentence to determine whether it should be reduced. | UN | 3 - تعيد المحكمة النظر في حكم العقوبة لتقرير ما إذا كان ينبغي تخفيفه، وذلك عندما يكون الشخص قد قضى ثلثي مدة العقوبة، أو خمسا وعشرين سنة في حالة السجن المؤبد. |
a person has benefited from a serious offence if the person has, received any proceeds of that offence; | UN | (أ) يكون الشخص قد انتفع من جريمة جسيمة إذا كان قد تلقّى أي عائدات من تلك الجريمة؛ |
Brazilian law may be applied only where the person has not been tried abroad or, if convicted, has not served the sentence; (v) the person must not have been pardoned abroad and must not have been absolved of responsibility for any reason, in accordance with more favourable legislation. | UN | ولا يجوز تطبيق القانون البرازيلي إلا في حالة عدم محاكمة الشخص في الخارج أو، في حالة إدانته، إذا لم يقض مدة العقوبة؛ `5 ' لا يجب أن يكون الشخص قد حصل على عفـو بالخارج ولا يجب أن يكون قد أُعفـي من المسؤولية لأي سبب، وفقا لتشريع يكون لصالحه بدرجة أكبر. |
This condition is designed to limit exceptions to the continuous nationality rule to cases involving compulsory imposition of nationality, such as those in which the person has acquired a new nationality as a necessary consequence of factors such as marriage, adoption or the succession of States. | UN | والقصد من هذا الشرط هو حصر استثناءات قاعدة استمرار الجنسية في حالات تشمل الغرض الإلزامي للجنسية، مثل الحالات التي يكون الشخص قد اكتسب فيها جنسية جديدة كنتيجة ضرورية لعوامل مثل الزواج أو التبني أو خلافة الدول. |
In particular, refugee status is not given if there are serious grounds to suspect that the person has committed a crime against peace, a war crime, or a crime against humanity according to international conventions. | UN | وعلى وجه الخصوص، لا يُمنح مركز لاجئ إذا ما توفرت أسباب قوية تستدعي الشك في أن الشخص المعني قد ارتكب جريمة ضد السلم أو جريمة حرب أو جريمة ضد البشرية، وفقا للأعراف الدولية. |
1. States Parties that permit persons under the age of 18 to volunteer for service in their national armed forces shall maintain safeguards to ensure that the person has not been forced or coerced into service. | UN | 1- تضع الدول الأطراف التي تسمح للأشخاص دون سن 18 عاماً بالتطوع للخدمة في قواتها المسلحة الوطنية ضمانات للسهر على ألا يكون الشخص المعني قد جُند بالقوة أو قسراً في الخدمة. |
Furthermore, the residency requirement relating to a basic pension is waived if the person has been a resident of Norway for a total of at least 20 years. | UN | كما أن اﻹعفاء عن شرط محل الاقامة يسري على المعاش التقاعدي اﻷساسي إذا كان الشخص قد تواجد في النرويج لفترة لا يقل مجموعها عن ٠٢ سنة. |
If the conviction of a person is quashed on retrial, and the person has served at least part of the original sentence, then the court may make any order it deems fit to indemnify a sentenced person. | UN | عند إلغاء حكم الإدانة بمناسبة إعادة النظر، وإذا كان الشخص قد قضى على الأقل جزءاً من العقوبة الأصلية، يجوز للمحكمة أن تصدر أمرا بتعويضه على النحو الذي تراه. |
(d) If the person has been convicted of an offence but no sentence has been imposed, by a judicial decision or by a document setting out the conviction and a statement affirming that there is an intention to impose a sentence. | UN | (د) إذا كان هذا الشخص قد أُدين بارتكاب الجريمة، ولكن لم يصدر أي حكم بإدانته، الحكم القضائي أو أية وثيقة تثبت مسؤولية الشخص المعني عن الجريمة وإعلان يوضح بأن حكما سيصدر في حقه. |
(c) If the person has been convicted of an offence in his or her absence, in addition to the documents set out in paragraph (b) above, by a statement as to the legal means available to the person to prepare his or her defence or to have the case retried in his or her presence; | UN | (ج) إذا كان هذا الشخص قد أُدين بارتكاب الجريمة غيابياً، وعلاوة على الوثائق المبيّنة في الفقرة الفرعية (ب) أعلاه، بيانٌ يحدد الوسائل القانونية المتاحة للشخص لإعداد دفاعه أو ضمان أن يُبت في القضية مرة أخرى بحضوره؛ |
According to article 27 (1) of the Identity Documents Act, the alien's passport is issued if the person has a valid residence permit. | UN | ووفقاً للمادة 27(1) من قانون وثائق الهوية، يمكن إصدار جواز سفر الأجنبي إذا كان لدى الشخص رخصة إقامة سارية المفعول(). |
The Equal Rights for Women Law was amended again in 2008, adding two important sections relating to the collection and processing of information: Section 3A says that any a person or entity that requires a person to note, in a form or other document, the names of his or her parents, should require the names of both parents, as long as the person has that knowledge. | UN | 31 - وعُدِّل قانون الحقوق المتساوية للمرأة ثانية في سنة 2008، مع إضافة بندين هامين يتعلقان بجمع ومعالجة المعلومات: وينص البند 3 ألف على أن أي شخص أو كيان يطلب من شخص أن يذكُر في استمارة أو وثيقة أخرى اسمَي والديه أو والديها، لا بد أن يطلب اسمَي الوالدين كليهما طالماً تتوفّر تلك المعرفة لدى الشخص. |
In the case of local elections the person may vote at his/her discretion in the territory of the local government where the person has registered residence or real estate registered in compliance with the procedure prescribed by law. | UN | وفي حالة الانتخابات المحلية، يجوز للشخص أن يدلي بصوته حسب تقديره في إقليم الحكومة المحلية الذي يكون للشخص فيه إقامة مسجلة أو عقار مسجل وفقا للإجراءات التي ينص عليها القانون. |
Unless the person has left the foreign State, or has had the opportunity of leaving the foreign State, and has remained in that country otherwise than for the purpose of giving or providing evidence or assistance in respect of the matter to which the request relates; | UN | ما لم يكن الشخص قد غادر الدولة الأجنبية، أو قد كانت له فرصة لمغادرة الدولة الأجنبية، ومكث في ذلك البلد لغرض آخر غير إعطاء أو تقديم أدلة أو مساعدة فيما يتعلق بالمسألة التي يتعلق الطلب بها؛ |
The police may arrest a person on reasonable grounds that the person has or will commit a crime, hide evidence, flee the country. | UN | ويجوز للشرطة إلقاء القبض على شخص أو توقيفه استناداً إلى أسسٍ معقولة تشير إلى أن الشخص قد ارتكب جريمة، أو يوشك على ارتكابها، أو يقوم بإخفاء الأدلّة، أو ينوي الفرار من البلاد. |