"the person or entity" - Traduction Anglais en Arabe

    • الشخص أو الكيان
        
    • للشخص أو الكيان
        
    the person or entity which is authorized to initiate or request the rule of law activity; UN الشخص أو الكيان المأذون له ببدء نشاط سيادة القانون أو طلب القيام به؛
    the person or entity responsible for implementing or monitoring the rule of law activity; UN الشخص أو الكيان المسؤول عن تنفيذ أو رصد نشاط سيادة القانون؛
    The important point is that the person or entity concerned is functionally in command or control or directs or exercises overall supervision and hence as the beneficiary of the activity may be held liable. UN والنقطة المهمة هي أن الشخص أو الكيان المعني هو عملياً الذي يمارس التحكم أو السيطرة أو يدير عملية الإشراف العام أو يقوم بها، ويجوز بالتالي تحميله المسؤولية، كونه المستفيد من النشاط.
    35. In other countries, including Brazil and Lithuania, the yearly limit was based on the actual earnings of the person or entity. UN 35- وفي بلدان أخرى، منها البرازيل وليتوانيا، يستند الحدُّ الأقصى السنوي إلى أرباح الشخص أو الكيان الفعلية.
    The best way to minimize such harm was to assign the costs to the person or entity causing it and not to the State. UN وأفضل سبيل لﻹقلال من هذه اﻷضرار إلى الحد اﻷدنى هو تحميل التكاليف للشخص أو الكيان الذي تسبب فيه لا الدول.
    Other factors, such as the status of the person or entity, the relationship and the degree of control that exists between the Organization and any such person or entity, would also be relevant. UN وتكتسي أهمية أيضا عوامل أخرى من قبيل مركز الشخص أو الكيان، والعلاقة بالمنظمة ودرجة السيطرة القائمة بين المنظمة وذلك الشخص أو الكيان.
    In general, the subregion still needs to put in place adequate procedures allowing for the freezing of assets without delay and without prior notification to the person or entity concerned and including appropriate due-process safeguards. UN وما زال يتعين على المنطقة دون الإقليمية عموما، أن تتخذ إجراءات مناسبة تسمح بتجميد الأصول المالية دون تأخير ودون إخطار الشخص أو الكيان المعني مسبقا وتشمل الضمانات المناسبة لكفالة مراعاة الأصول القانونية.
    The person promoting a fraudulent scheme often seeks to enhance personal credibility or that of the scheme by associating it with the names of persons or organizations known, or likely to be known, by the person or entity to which the scheme is presented. UN كثيرا ما يسعى الشخص الذي يروّج مخططا احتياليا إلى تعزيز مصداقيته الشخصية أو مصداقية المخطط بربطه بأسماء أشخاص أو مؤسسات يرجّح أن تكون معروفة لدى الشخص أو الكيان الذي يُعرض عليه المخطط.
    Although, in principle, the person or entity generating industrial waste is responsible for its disposal and proper management, the prefectural governors draw up master plans for industrial waste management. UN وعلى الرغم من أن الشخص أو الكيان المولﱢد للنفايات الصناعية هو المسؤول، من حيث المبدأ، عن التخلص منها وإدارتها، فإن حكام المقاطعات يضعون خططاً رئيسية ﻹدارة النفايات الصناعية.
    Such a regime would be extremely beneficial to victims of hazardous activities not prohibited by international law since it relieved them from having to prove that the person or entity causing the damage was at fault in order to obtain adequate compensation. UN وأضافت أن هذا ذو فائدة كبيرة بالنسبة لضحايا الأنشطة الخطرة التي لا يحظرها القانون الدولي، إذ أنها قد تتحرر من مسؤولية إثبات خطأ الشخص أو الكيان الذي أدى إلى الضرر من أجل الحصول على التعويض المناسب.
    The main one is that the Court is satisfied on the balance of probabilities that the person or entity has carried out, or participated in carrying out, or facilitated, terrorist acts. UN ومن أهم الأسباب أن يتبين للمحكمة أن ثمة احتمالات راجحة تفيد بأن الشخص أو الكيان قد ارتكب أو شارك في ارتكاب أعمال إرهابية أو قام بتسهيل ارتكابها.
    In the view of these delegations, the best way to minimize such harm was to assign the costs to the person or entity causing it and not to the State. UN وكان من رأي تلك الوفود أن أفضل طريقة للتقليل إلى أدنى حد من مثل ذلك الضرر هي وضع التكاليف على كاهل الشخص أو الكيان المحدث للضرر لا على كاهل الدولة.
    From a policy point of view, a good argument exists that the best way to minimize such harm is to place liability on the person or entity that causes such harm, rather than on the State. UN فمن وجهة نظر السياسة، يوجد رأي وجيه مؤداه أن أفضل وسيلة لتقليل هذا الضرر إلى أدنى حد هو إلقاء المسؤولية عنه على كاهل الشخص أو الكيان المسبب له، بدلا من إلقائه على كاهل الدولة.
    (ii) The certificate of registration of the vehicle, if the vehicle is subject to registration, but, if the registration document is not available, a certified statement from the registering authority that the vehicle is registered and specifying the person or entity to whom it is registered; UN `٢` شهادة تسجيل المركبة إذا كانت المركبة خاضعة للتسجيل، وإذا لم يوجد مستند التسجيل، فبيان مصدق من سلطة التسجيل يذكر أن المركبة مسجلة ويحدد اسم الشخص أو الكيان الذي سجلت المركبة باسمه؛
    the person or entity seeking the return of a vehicle shall not be responsible for the costs of any other work performed on the vehicle while it was in the custody of the authorities of the Requested Party. UN ولا يكون الشخص أو الكيان الذي يلتمس إعادة المركبة مسؤولا عن تكاليف أي أشغال أخرى أجريت على المركبة أثناء وجودها في حوزة سلطات الطرف الموجه إليه الطلب.
    Those documents cannot be disclosed without the consent of the person or entity providing the initial information. UN فلا يمكن الكشف عن تلك الوثائق دون موافقة الشخص أو الكيان الذي قدم المعلومات الأولية().
    It is well accepted in international law that the conduct of private persons or entities is not attributable to the State unless there exists a specific factual relationship between the person or entity engaging in the conduct and the State. UN ومن المتعارف عليه في القانون الدولي ألا يُنسب فعل الأشخاص العاديين أو الكيانات الخاصة إلى الدولة إلا إذا كانت هناك علاقة حقيقية قائمة بين الشخص أو الكيان المشارك في ذلك الفعل وبين الدولة.
    279. Once the action is admitted, it is communicated to the person or entity responsible for the injury, threat or omission, giving a time limit of three days to submit evidence in defence, by the swiftest possible written means. UN 279- ويبلغ الشخص أو الكيان المسؤول عن الضرر أو التهديد أو الامتناع بمقبولية التظلم ويمنح مهلة مدتها ثلاثة أيام لتقديم أدلة النفي خطياً بأسرع السبل الممكنة.
    The conduct of a person or entity which is not an organ of the State under article 4 but which is empowered by the law of that State to exercise elements of the governmental authority shall be considered an act of the State under international law, provided the person or entity is acting in that capacity in the particular instance. UN يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي تصرف شخص أو كيان لا يشكل جهازا من أجهزة الدولة بمقتضى المادة 4 ولكن يخوله قانون تلك الدولة صلاحية ممارسة بعض اختصاصات السلطة الحكومية، بشرط أن يكون الشخص أو الكيان قد تصرف بهذه الصفة في الحالة المعينة.
    31. The Panel strives to collect accurate information and follows the principle of giving a right of reply to the person or entity that may be affected by any subsequent conclusion. UN 31 - ويجتهد الفريق في جمع معلومات دقيقة، ويتبع مبدأ إعطاء حق الرد للشخص أو الكيان الذي قد يتأثر بأي استنتاج لاحق.
    the person or entity being asked to make a decision with financial implications should ensure that due diligence is conducted through independent sources to investigate the proposed transaction, particularly any unusual aspects. UN ينبغي للشخص أو الكيان الذي يُطلب منه أن يتخذ قرارا ذا تداعيات مالية أن يكفل ممارسة الحرص الواجب من جانب مصادر مستقلة بهدف التحري عن الصفقة المقترحة، وخصوصا ما قد يكون لها من جوانب غير عادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus