"the persons responsible" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأشخاص المسؤولين عن
        
    • اﻷشخاص المسؤولين عن ذلك
        
    • المسؤولين عن ارتكاب هذه
        
    • الأشخاص الذين يرتكبون
        
    • الأشخاص المسؤولين عنها
        
    • والأشخاص المسؤولين
        
    • على المسؤولين
        
    • اﻷشخاص المسؤولين عنه
        
    • كان اﻷشخاص المسؤولون
        
    The State should investigate, try and punish with appropriate penalties the persons responsible for those crimes. UN وينبغي أن تحقق الدولة مع الأشخاص المسؤولين عن تلك الجرائم وتقاضيهم وتعاقبهم بالجزاءات المناسبة.
    The State should investigate, try and punish with appropriate penalties the persons responsible for those crimes. UN وينبغي أن تحقق الدولة مع الأشخاص المسؤولين عن تلك الجرائم وتقاضيهم وتعاقبهم بالجزاءات المناسبة.
    It was to be hoped that the appropriate lessons would be learned and that the persons responsible would be punished. UN ومن المأمول أن تستخلص الدروس المستفادة وأن يعاقب الأشخاص المسؤولين عن هذه الانتهاكات.
    The European Union would see to it that measures were taken to bring the persons responsible to justice. UN وقالت إن الاتحاد اﻷوروبي سيعمل على اتخاذ إجراءات لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن ذلك.
    the persons responsible for these atrocities must be brought before the international tribunal set up for the punishment of crimes committed in the former Yugoslavia. UN وإن اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب هذه الفظائع يجب أن يمثلوا أمام المحكمة الدولية التي أنشئت من أجل المعاقبة على الجرائم المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة.
    The State party should ensure that all complaints of violations concerning the use of restraints are promptly and independently investigated and the persons responsible are held to account. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن إجراء تحقيق فوري ومستقل في جميع شكاوى الانتهاكات المتعلقة باستخدام القيود ومساءلة الأشخاص الذين يرتكبون هذه الانتهاكات.
    As a symbol of political will to combat impunity, the Government stated that the case of the murder of Bishop Gerardi has been solved and the persons responsible identified and punished. UN وكرمز للإرادة السياسية والتصميم على مكافحة الإفلات من العقاب، ذكرت الحكومة أن حالة قتل الأسقف جيراردي قد سويت وتم التعرف إلى هوية الأشخاص المسؤولين عنها ومعاقبتهم.
    Furthermore, the legislation gives the right to children to ask for assistance without the knowledge of their parents or the persons responsible for their upbringing. UN فضلاً عن ذلك، يعطي هذا التشريع الحق للأطفال في طلب المساعدة دون معرفة والديهم أو معرفة الأشخاص المسؤولين عن تربيتهم.
    In addition, corruption and impunity make it difficult to punish the persons responsible for those crimes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجعل الفساد والإفلات من العقاب معاقبة الأشخاص المسؤولين عن هذه الجرائم أمراً صعباً.
    The State should investigate, try and punish with appropriate penalties the persons responsible for those crimes. UN وينبغي أن تحقق الدولة مع الأشخاص المسؤولين عن تلك الجرائم وأن تقاضيهم وتعاقبهم بالجزاءات المناسبة.
    The State should investigate, try and punish with appropriate penalties the persons responsible for those crimes. UN وينبغي أن تحقق الدولة مع الأشخاص المسؤولين عن تلك الجرائم وأن تقاضيهم وتعاقبهم بالجزاءات المناسبة.
    In 2013, the Department of Labour Relations had examined 23 labour complaints and forwarded them to the police for further examination and prosecution of the persons responsible. UN وفي عام 2013، نظرت إدارة علاقات العمل في 23 شكوى عمل أحالتها إلى الشرطة لإجراء مزيد من التحقيق ومقاضاة الأشخاص المسؤولين عن ذلك.
    The Committee urged the State party to carry out independent investigations of the shooting incident, and to expedite criminal proceedings against the persons responsible for the shooting. UN وقد حثت اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيقات مستقلة في حادثة إطلاق النار، وتسريع الإجراءات الجنائية ضد الأشخاص المسؤولين عن إطلاق النار.
    The Committee urged the State party to carry out independent investigations of the shooting incident, and to expedite criminal proceedings against the persons responsible for the shooting. UN وقد حثت اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيقات مستقلة في حادثة إطلاق النار والتعجيل بالإجراءات الجنائية ضد الأشخاص المسؤولين عن هذه الحادثة.
    The State party therefore remains under an obligation to conduct an independent and impartial investigation into any allegation of international crimes with the aim of prosecuting and punishing the persons responsible, irrespective of any measures taken with a view to national reconciliation. UN وبالتالي تبقى الدولة الطرف ملزمة بإجراء تحقيق مستقل ونزيه في أي ادعاء بارتكاب جرائم دولية بغية ملاحقة ومعاقبة المسؤولين عن ارتكاب هذه الجرائم أياً كانت التدابير التي اتخذت في سبيل المصالحة الوطنية.
    The State party should ensure that all complaints of violations concerning the use of restraints are promptly and independently investigated and the persons responsible are held to account. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن إجراء تحقيق فوري ومستقل في جميع شكاوى الانتهاكات المتعلقة باستخدام القيود ومساءلة الأشخاص الذين يرتكبون هذه الانتهاكات.
    It has recommended frequently that the State party concerned conduct a serious, effective and impartial investigation of the events complained of, with a view to identifying the persons responsible for them and punishing them. UN وكثيرا ما توصي الدولة الطرف المعنية بأن تجري تحقيقات جدية وفعالة ونزيهة في الأحداث المتظلم بشأنها بغرض تحديد الأشخاص المسؤولين عنها ومعاقبتهم.
    The Governments of the Sudan and the Central African Republic should swiftly investigate those incidents and bring the persons responsible to justice. UN وشدّد على ضرورة قيام حكومتي السودان وجمهورية أفريقيا الوسطى بالمسارعة إلى التحقيق في هذه الحوادث مع تقديم الأفراد والأشخاص المسؤولين عنها إلى العدالة.
    The police and security services have reportedly failed to identify and arrest the persons responsible for those acts. UN وأفيد بأن دوائر الشرطة واﻷمن لم تتمكن من التعرف على المسؤولين عن هذه اﻷعمال واعتقالهم.
    137. The Special Representative also recommends that the Government of Cambodia investigate fully the attack on Battambang prison and that the persons responsible be brought to justice. UN ١٣٧ - ويوصي الممثل الخاص كذلك بأن تقوم حكومة كمبوديا بالتحقيق في الهجوم الذي شن على سجن باتامبانغ وبتقديم اﻷشخاص المسؤولين عنه للمحاكمة.
    It would be useful to know whether any investigations had been carried out and the persons responsible brought to justice and punished. UN وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت بعض التحقيقات قد أجريت وما إذا كان اﻷشخاص المسؤولون قد حوكموا وعوقبوا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus