Other factors may include inefficiencies in farm inputs logistics systems and the devaluation of the peso. | UN | وقد تشمل المعايير الأخرى انعدام فاعلية النظم اللوجستية فيما يخص المستلزمات الزراعية وانخفاض سعر البيزو. |
This spread over United States government debt instruments clearly reflected the markets' doubts about the peso's rate of exchange. | UN | وقد عكس بوضوح هذا الفرق في قيمة صكوك الديون المستحقة لحكومة الولايات المتحدة شكوك الأسواق إزاء سعر صرف البيزو. |
Under the current parity relationship between the peso and the dollar, the dollar equivalents of the 11 local currency track amounts were substantially higher than the dollar track amounts. | UN | وفي إطار العلاقة الراهنة لتعادل القيمة بين البيزو والدولار، فإن القيم المكافئة الدولارية لمبالغ مسار العملة المحلية للمستحقين اﻟ ١١ أعلى بكثير من مبالغ المسار الدولاري. |
The situation has been aggravated by the devaluation of the peso in relation to the United States dollar, which generated speculation and negatively impacted, inter alia, on the capacity of sick people, in particular transplant and oncology patients, to secure needed drugs. | UN | وتفاقم الوضع بعد تخفيض قيمة البيسو بالنسبة للدولار، وما ترتب على ذلك من مضاربات على العملة وتأثير سلبي على قدرة المرضى على الحصول على ما يلزمهم من دواء، لا سيما المرضى الذين أجروا عمليات زراعة أعضاء والمصابين بأورام. |
Figure 3 reflects the experience of the peso during the period from January to November. | UN | ويبين الشكل 3 مسار البيسو الشيلي خلال الفترة من كانون الثاني/يناير إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
Six years ago, noone thought we could get more revenue, cut down on tax cheats, strengthen the peso and move the stock market. | UN | وقبل ست سنوات، لم يظن أحد أن بإمكاننا كسب المزيد من العائدات، وخفض عمليات الاحتيال على الضريبة، وتقوية البيزو وتحريك سوق الأسهم. |
Philippine exports fell and the peso weakened. | UN | وهبطت صادرات الفلبين وضعفت البيزو. |
Interest rates subsided in the second half of the year, when the peso began to appreciate, but credit stayed flat as a result of the banking crisis. | UN | وانخفضت أسعار الفائدة في النصف الثاني من السنة، بينما بدأت قيمة البيزو ترتفع، ولكن ظل الائتمان ثابتا نتيجة للأزمة المصرفية. |
Argentina indicated that the fixed parity between the peso and the United States dollar had led to an increasingly overvalued exchange rate during the period leading up to the devaluation in 2002. | UN | وأشارت الأرجنتين إلى أن سعر التحويل الثابت بين البيزو ودولار الولايات المتحدة قد أدى إلى سعر صرف مبالغ فيه بصورة متزايدة خلال الفترة السابقة مباشرة على تخفيض قيمة العملة في عام 2002. |
At the same time, the Committee noted that there were clear indications in the preceding years of Argentina's growing economic crisis and, in particular, growing pressure on the exchange rate of the peso. | UN | وفي الوقت ذاته، أشارت اللجنة إلى أنه كانت هناك دلائل واضحة تشير في السنوات السابقة إلى الأزمة الاقتصادية المتنامية للأرجنتين، وبصفة خاصة، تزايد الضغط على سعر صرف البيزو. |
The Government had also been forced to suspend payments on all its public debt and break the one-to-one link between the peso and the United States dollar, with an initial 40 per cent devaluation of the peso. | UN | وأُرغمت الحكومة أيضا على تعليق عمليات سداد جميع ديونها العامة وكسر حلقة الصلة المباشرة بين البيزو ودولار الولايات المتحدة، مما أفضى إلى خفض أولي في قيمة البيزو بنسبة 40 في المائة. |
Over the same period, the cost of living in Argentina increased by 33.2 per cent, while the value of the peso to the dollar moved from parity to 0.998. | UN | وعلى مدى الفترة ذاتها، ارتفعت تكلفة المعيشة في اﻷرجنتين بنسبة ٣٣,٢ في المائة في حين انتقلت قيمة البيزو إزاء الدولار من التعادل إلى ٠,٩٩٨. |
The Mexican strategy of pegging the peso to the dollar required net capital inflows that would finance the increasing trade deficit. | UN | ٣٩ - وتطلبت الاستراتيجية المكسيكية لتثبيت البيزو مقابل الدولار تدفقات رأسمالية صافية لتمويل العجز التجاري المتزايد. |
By December, that option was no longer feasible and the peso was devalued. | UN | وبحلول كانون اﻷول/ديسمبر، لم يعد ذلك الخيار مجديا وانخفضت قيمة البيزو. |
60. Not all countries in the region shared in this success against inflation, notably Mexico, following the devaluation of the peso. | UN | ٠٦ - ولم تستفد من هذا النجاح في مكافحة التضخم جميع بلدان المنطقة، ولا سيما المكسيك، في أعقاب تخفيض قيمة البيزو. |
If you want to spend your way out... the dollar will end up the same way as the peso. | Open Subtitles | اذا أردت أن تنفق كثيراً... الدولار سينتهي به الأمر مثل البيزو. |
Following the flotation of the peso on 22 December, a lack of confidence on the part of portfolio investors precipitated large-scale repatriation of their financial investments. | UN | وفي أعقاب تعويم البيسو في ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر، أدى نقص الثقة لدى مستثمري اﻷوراق المالية إلى تعجيل إعادة إلى الوطن واسعة النطاق للاستثمارات المالية. |
The uncertainty surrounding the convertibility of its currency had provoked a flight to dollars and it had been necessary to do away with the decade-old system of parity between the peso and the dollar, which had led to a 42 per cent drop in currency reserves in 2001. | UN | كما أن الشكوك المتصلة بقابلية تحويل العملات أدت إلى اللجوء إلى التعامل بالدولار، وأصبح من الضروري في نهاية الأمر إنهاء نظام تثبيت سعر البيسو مقابل الدولار وهو سعر استمر العمل به على مدار عقد من الزمان، مما أدى إلى تراجع في قيمة احتياطي العملات بلغ 42 في المائة خلال عام 2001. |
Measuring its gross national income (GNI) on the basis of parity between the peso and the United States dollar would mean that Argentina's assessment rate for the period 2004-2006 would be calculated on the basis of a totally disproportionate GNI. | UN | وقال إن قياس الدخل القومي الإجمالي لبلده على أساس التعادل بين البيسو ودولار الولايات المتحدة معناه أن رصيد الأرجنتين للفترة 2004-2006 سيتم حسابه على أساس دخل إجمالي قومي غير متناسب على الإطلاق. |
Together with the peso, the Phil-Jobnet is seen as a vital part in the package of long- term solutions to eliminate job mismatches which, in turn, undermines productive employment. | UN | وينظر إلى الشبكة الإلكترونية للوظائف في الفلبين إلى جانب مكاتب خدمات العمالة العامة بوصفهما جزءاً هاماً من مجموعة الحلول طويلة الأجل الرامية إلى القضاء على حالات عدم الملاءمة في مجال الوظائف والتي بدورها تضر بالعمالة المنتجة. |
Devaluation would have reversed these disincentives but at the cost of a temporary boost to inflation, since the peso prices of all tradable goods would have risen. | UN | وكان ممكن لتخفيض قيمة العملة أن يعكس آثار هذه الحوافز السلبية، ولكن بثمن يتمثل في ازدياد التضخم بصورة مؤقتة، نظرا ﻷن أسعار كافة السلع التي يتاجر بها بالبيزو كانت سترتفع. |